"ضد رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • contre le Président
        
    • contre le chef
        
    • contre le Premier
        
    • à l'encontre du Président
        
    • contre un chef
        
    • à l'encontre du chef
        
    • le chef de
        
    Le Canada souscrit également à l'opposition que la communauté internationale manifeste aux mesures qu'Israël pourrait prendre contre le Président de l'Autorité palestinienne. UN وكندا تشاطر المجتمع الدولي أيضا معارضته الأعمال المحتملة التي قد تتخذها إسرائيل ضد رئيس السلطة الفلسطينية.
    D'après la Direction nationale de la lutte antiterroriste (DINCOTE), rien ne prouvait qu'il s'agissait d'une attaque terroriste contre le Président de la Cour constitutionnelle. UN وأفادت إدارة مكافحة اﻹرهاب بعدم وجود دليل على ارتكاب اعتداء إرهابي ضد رئيس المحكمة الدستورية.
    En outre, nous tenons à rappeler qu'il a soutenu, sans ambages, le coup d'État perpétré contre le Président et la Constitution du Venezuela. UN وإننا نتذكر أيضا كيف أيّد بصفاقة الانقلاب ضد رئيس فنزويلا ودستورها.
    Les victimes ont porté plainte contre le chef du Département de la sûreté de la " Gendarmeria " et contre tous les fonctionnaires de la " Gendarmeria " impliqués dans les faits. UN وقد رفعت الضحايا دعوى جنائية ضد رئيس دائرة أمن قوات الدرك الشيلية وضد جميع موظفي قوات الدرك الشيلية المتورطين في هذه الأعمال.
    L'une des dirigeantes du même parti, Mu Sochua, s'est vu retirer son immunité parlementaire et a été condamnée pour avoir porté plainte contre le Premier Ministre pour diffamation. UN وجردت إحدى كبار زعماء هذا الحزب نفسه وهي مو سوشوا، من حصانتها البرلمانية وأدينت بتهمة تقديم شكوى ضد رئيس الوزراء.
    Je souhaite transmettre par la présente une lettre sans équivoque des États membres de l'Union africaine concernant une demande de report des procédures entamées par la Cour pénale internationale à l'encontre du Président et du Vice-Président du Kenya. UN وأود أن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن البيان من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي تتعلق بطلب تأجيل الدعاوى التي أقامتها المحكمة الجنائية الدولية ضد رئيس جمهورية كينيا ونائبه.
    le chef de la NSA conspirant contre le Président des États-Unis? Open Subtitles انه رئيس الادارة هل يتآمر ضد رئيس امريكا
    ix) Inviter le Kenya à adresser au Conseil de sécurité des Nations Unies une requête demandant le renvoi des poursuites engagées contre le Président et le Vice-Président du Kenya, qui sera approuvée par tous les États africains parties, en vertu de l'article 16 du Statut de Rome; UN ' 9` ينبغي لكينيا أن توجه رسالة تحظى بتأييد جميع الدول الأفريقية الأطراف إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لطلب تأجيل الدعاوى المُقامة ضد رئيس ونائب رئيس كينيا، وفقا للمادة 16 من نظام روما الأساسي؛
    Les déclarations sous serment des directeurs généraux des services de renseignement en question ainsi que celle du Secrétaire général de la présidence de la République avaient été présentées comme éléments du dossier constitué par le Gouvernement contre le Président de la Cour suprême. UN وقدم إفادات خطية مشفوعة بيمين المديران العامان للاستخبارات العسكرية ومكتب الاستخبارات وكذلك رئيس هيئة الأركان العسكرية كجزء من الدعوى التي أقامتها الحكومة ضد رئيس المحكمة العليا.
    Enfin, Cuba a cité le jugement prononcé contre quatre terroristes d'origine cubaine arrêtés au Panama le 17 novembre 2000 et accusés d'avoir organisé un attentat à l'explosif contre le Président de la République de Cuba. UN 24 - وأشارت كوبا في الختام إلى حكم صدر في حق أربعة إرهابيين من أصل كوبي احتجزوا في بنما في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتهمة التخطيط لهجوم بالقنابل ضد رئيس جمهورية كوبا.
    La délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait affirmer devant l'Assemblée générale que le Gouvernement vénézuélien a clairement fait part de sa position à l'égard des mesures prises contre le Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, et notamment au sujet de son expulsion. UN يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا أمام الجمعية العامة أن حكومة بلدي قد أعربت بوضوح عن موقفها فيما يتعلق بتدابير الطرد ضد رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات.
    En 1985, ce terroriste s'est évadé de l'établissement pénitentiaire vénézuélien où il purgeait sa peine et, en 2000, il a été capturé par les autorités panaméennes alors qu'il se préparait à commettre un autre acte de terrorisme contre le Président de la République de Cuba, Fidel Castro la Cruz. UN وفي عام 1985، استطاع الإرهابي المذكور الهرب من السجن الفنزويلي حيث كان يقضي عقوبته. وفي عام 2000 قبضت عليه السلطات البنمية عندما حاول تنفيذ عمل إرهابي آخر ضد رئيس جمهورية كوبا فيدل كاسترو لاكروس.
    Au cours de cet incident, toujours selon l'agent de sécurité, Bacale l'aurait agressé et aurait proféré des insultes contre le chef de l'État. UN وخلال هذا الحادث - وفقا ﻷقوال موظف اﻷمن - اعتدى عليه باكاله ووجه شتائم ضد رئيس الدولة.
    Dans l'affaire Jacqueline Moudeïna, une procédure judiciaire a été engagée contre le chef de la police en fonction au moment des faits mais celui-ci a été relaxé faute de preuves. UN وفي قضية جاكلين مودينا، اتخذ إجراء قضائي ضد رئيس الشرطة الذي كان يتولى مهام منصبه وقت وقوع الأحداث ولكن برئت ساحته لعدم توافر الأدلة.
    C'est, selon la source, un mouvement de rébellion impulsé par le général Yacin Yabeh Galab, chef de la police, contre le chef d'État qui a été à l'origine de leur arrestation. UN ويذكر المصدر أن القبض عليهم كان يرجع إلى انتمائهم إلى حركة تمرُّد يتزعمها قائد الشرطة، اللواء ياسين يابيه غلاب، ضد رئيس الدولة.
    La Cour suprême israélienne a spécifiquement fait mention de cette lacune dans la récente décision qu'elle a rendue, dans l'affaire Mara'abe contre le Premier Ministre israélien. UN وقد أشارت على وجه التحديد المحكمة العليا الإسرائيلية إلى هذا التغاضي في قرارها الأخير في قضية مرابعة ضد رئيس وزراء إسرائيل.
    2. Quant aux accusations portées contre le Premier Ministre Hrvoje Sarinic et l'Institut Rudjer Boskovic, nous dirons qu'il s'agit d'insinuations tout à fait calomnieuses puisqu'elles ne sont pas raisonnées et qu'elles sont totalement injustifiées. UN ٢ - وفيما يتعلق بالمزاعم الموجهة ضد رئيس الوزراء هرفوريتش سارينتش ومعهد رودير بوسكوفيتش، نود أن نصف هذه المزاعم بأنها تجريح بالغ الافتراء حيث أنها خالية من اﻷسانيد ولا أساس لها من الصحة تماما.
    À cet égard, nous souhaitons souligner la menace que représente le terrorisme pour la région en particulier et le continent en général; les procédures intentées à l'encontre du Président et du Vice-Président du Kenya ne peuvent que les empêcher de s'acquitter de leurs responsabilités, notamment en matière de sécurité nationale et régionale. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد التهديد الذي يشكِّله هذا الخطر على المنطقة بشكل خاص والقارة بشكل عام؛ لذا فإن الدعاوى المُقامة ضد رئيس جمهورية كينيا ونائبه ستُلهيهما عن أداء مسؤولياتهما الدستورية، بما في ذلك الإشراف على شؤون الأمن الوطني والإقليمي، وتمنعهما من أدائها.
    À cet égard, nous vous demandons, ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, de faire preuve de la même coopération en reportant la procédure engagée à l'encontre du Président et du Vice-Président du Kenya. UN وفي هذا الصدد، نود أن ندعوكم وأعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إظهار نفس المستوى من التعاون بتأجيل الدعاوى المُقامة ضد رئيس جمهورية كينيا ونائبه.
    C'est la première fois dans l'histoire qu'un acte d'accusation est délivré contre un chef d'État en fonctions. UN وهذا هو أول قرار اتهام في التاريخ يصدر ضد رئيس دولة وهو في منصبه.
    Se référant au résumé fait par le Bureau et aux paragraphes 16 et 44 de son rapport, l'intervenant demande que le Secrétariat confirme officiellement par écrit les mesures prises à l'encontre du chef du Service administratif, qui a été promu alors qu'il aurait dû être sanctionné pour avoir fui ses responsabilités. UN ثم أشار إلى موجز تقرير مكتب المراقبة الداخلية وإلى الفقرتين ١٦ و ٤٤ فقال إن وفده يريد استجابة تحريرية رسمية من اﻷمانة العامة بشأن اﻹجراء الذي اتخذ ضد رئيس الدائرة اﻹدارية الذي تخلى عن المسؤولية اﻹشرافية، وتمت ترقيته بدلا من تأديبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus