"ضد سلطات" - Traduction Arabe en Français

    • contre les autorités
        
    • à l'encontre des autorités
        
    • contre ses représentants
        
    • contre des autorités
        
    • contre les pouvoirs constitués
        
    Tout d'abord, l'Organisation des États américains (OEA) et ensuite les Nations Unies ont pris des mesures énergiques contre les autorités de facto. UN أولا، قامت منظمة الدول اﻷمريكية ومن ثم اﻷمم المتحدة باتخاذ تدابير قوية ضد سلطات اﻷمر الواقع.
    De manière plus générale, les plaintes contre les autorités des provinces sont toujours renvoyées aux autorités nationales. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la Liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités des Seychelles. UN لم يقم حتى الآن أي أشخاص من المدرجين في القائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قانونية ضد سلطات سيشيل.
    Au contraire, il a expressément déclaré qu'il n'avait aucun grief à l'encontre des autorités de l'État partie. UN بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف.
    Nul n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités bulgares. UN لم ترفع أي دعوى ولم يتخذ أي إجراء قانوني ضد سلطات رسمية في بلغاريا.
    À ce jour, aucun procès n'a été engagé contre les autorités paraguayennes par les personnes ou entités qui figurent sur la liste. UN لم يرفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى ضد سلطات باراغواي في محاكم باراغواي.
    Les entités figurant sur la liste n'ont pas entrepris de démarches judiciaires contre les autorités. UN لم تتخذ الكيانات المدرجة في القائمة أي خطوات قانونية ضد سلطات ليختنشتاين.
    Aucune personne ou entité figurant sur la liste n'a entamé des poursuites judiciaires contre les autorités sierra-léonaises. UN لم يقم أي من الأفراد أو الكيانات التي ترد أسماؤها في القائمة باتخاذ إجراء قانوني ضد سلطات سيراليون.
    Il est, à cet égard, préoccupé par l'absence d'un conseil indépendant de recours contre les autorités de police. UN وتعرب عن قلقها في هذا الصدد إزاء عدم وجود مجلس مستقل للتظلُّم ضد سلطات الشرطة.
    Le chef de génocide est utilisé contre les autorités supérieures de la chaîne de commandement. UN وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات.
    On m'accusait d'inciter les Palestiniens à se livrer à des actes de violence contre les autorités d'occupation. UN واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال.
    Conformément à ce qui précède, elle a pris toutes les mesures nécessaires, au cours de sa deuxième mission, pour enquêter sur les allégations formulées contre les autorités du FPR. UN وبناء عليه، فقد اتخذت جميع التدابير المتاحة خلال زيارتها الثانية الى رواندا للتحقيق في الادعاءات ضد سلطات الجبهة الوطنية الرواندية.
    Ainsi, le Centre a mené une campagne assidue, tant nationale qu'internationale, contre la construction du mur d'Usti nad Labem et, en novembre 1999, a déposé une plainte au nom des habitants de la rue Maticni contre les autorités de cette ville. UN وهكذا قام المركز بشن حملة متواصلة، على الصعيدين الوطني والدولي، ضد بناء جدار أوستي ناد لابيم وقدم في عام 1999 شكوى باسم سكان شارع ماتشني ضد سلطات هذه المدينة.
    Il estime que cette allégation n'est pas fondée puisque le Ministre de la justice n'a pas jugé bon de prendre des mesures contre les autorités responsables ou contre un fonctionnaire particulier à la suite des allégations formulées par M. Barrero. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    4. Exige de tous ceux qui mènent actuellement une action armée contre les autorités de ces États qu'ils y mettent fin immédiatement, qu'ils déposent les armes et qu'ils rentrent chez eux; UN 4 - يطالب جميع أولئك الذين يشاركون حاليا في الأعمال المسلحة ضد سلطات هاتين الدولتين أن يتوقفوا فورا عن القيام بهذه الأعمال، وأن يلقوا أسلحتهم، وأن يعودوا إلى ديارهم؛
    La famille a porté plainte contre les autorités pénitentiaires. UN وقدمت اﻷسرة شكوى ضد سلطات السجن.
    ii) Des parents et témoins des 17 paysans tués à Aguas Blancas, qui seraient en butte à des actes d'intimidation et à des menaces à cause de leurs démarches et des accusations qu'elles ont portées publiquement contre les autorités de l'Etat de Guerrero. UN `٢` أقارب وشهود الفلاحين اﻟ ٧١ الذين قتلوا في آغواس بلانكاس، والذين يذكر أنهم يتعرضون للترهيب والتهديد بسبب إجرائهم تحقيقات وتقديمهم شكاوى عامة ضد سلطات ولاية غيريرو.
    Au contraire, il a expressément déclaré qu'il n'avait aucun grief à l'encontre des autorités de l'État partie. UN بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف.
    Le Comité international de la Croix-Rouge, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le personnel du bureau local du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Pristina n'ont aucune plainte à formuler à l'encontre des autorités serbes et des autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولا يوجد لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أية شكاوى ضد سلطات صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الخصوص.
    L'auteur n'a formulé aucune réclamation à l'encontre des autorités de la force multinationale et ne leur a pas non plus signalé d'actes de torture ou de sévices auxquels, d'après ses allégations ultérieures, il aurait été soumis durant sa détention. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie doit enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte formulées contre lui et contre ses représentants, et donner au Comité les informations dont il dispose. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف عليها واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاكات العهد المقدمة ضدها أو ضد سلطات تابعة لها، وتقديم المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    À ce propos, aucune action n'a été intentée ni poursuites judiciaires entamées contre des autorités de la République du Yémen. UN بهذا الخصوص لم ترفع أي دعوى ولم يتخذ أي إجراء قانوني ضد سلطات رسمية في الجمهورية اليمنية.
    h) Les anarchistes, terroristes et autres personnes qui préconisent le recours à la force et à la violence contre les pouvoirs constitués afin de semer la confusion et de créer le chaos. > > UN (ح) الفوضويون والإرهابيون وسائر الأشخاص الذين يحبذون استعمال القوة والعنف ضد سلطات الدولة بهدف زرع الفتنة وإشاعة الفوضى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus