Ces crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont des crimes au titre du droit international, et leurs auteurs doivent être punis. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها. |
Elle regrette aussi que l’on ait abandonné tout effort de définition conceptuelle des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. | UN | وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت. |
On a suggéré que le projet devrait comporter une telle clause qui indiquerait clairement que la Commission a reconnu l'existence des crimes d'État et n'a pas rejeté l'article 19, similaire à l'article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996. | UN | واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦. |
Cependant, la délégation nigériane doute encore qu'il y ait lieu d'inclure dès maintenant dans la liste des crimes ceux qui sont visés par des conventions, même si elle est persuadée qu'il conviendrait de lier la compétence de la cour au projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | إلا أن وفده تخامره الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المستندة الى معاهدات، في الوقت الراهن، رغم أنه يرى أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها ينبغي أن يرتبط بالمحكمة. |
1. La jurisprudence de la Cour internationale de Justice et les incidences du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité | UN | ١- قضاء محكمة العدل الدولية وآثار مشروع مدونة الجرائم ضد سلم وأمن البشرية |
Certains ont alors fait observer, cependant, que les crimes d'agression et les crimes contre l'humanité ne pouvaient être inclus dans la liste tant que le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité n'aurait pas été mis au point dans sa forme définitive. | UN | بيد أنه أشير إلى أن جرائم العدوان والجرائم المرتكبة ضــد اﻹنسانيـة لا يمكن إدراجها إلا بعد الانتهاء من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
L’article premier ne devrait pas contenir une liste exhaustive de tous les crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité, mais le projet de Code doit définir spécifiquement la notion. | UN | وينبغي ألا تحتوي المادة ١ على قائمة مستنفدة بجميع الجرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، ولكن يتعين أن يشمل مشروع المدونة تعريفا محددا للمفهوم. |
On pourrait pour ce faire insérer un autre paragraphe à l’article premier, où il serait indiqué que des crimes qui n’y sont pas mentionnés n’en sont pas moins considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité et sont punissables en tant que tels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإدخال فقرة أخرى في المادة ١ تنص على أن الجرائم التي لم تذكر لا تزال تعتبر جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها وهي بصفتها تلك تخضع للمعاقبة عليها. |
La décision de la CDI de ne retenir que les infractions généralement considérées comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité est bienvenue, en particulier l’inclusion des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص. |
4. Le statut de la cour devrait être distinct du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, dont les dispositions peuvent en fait comporter des crimes non justiciables de la cour internationale. | UN | ٤ - وينبغي أن يكون دستور المحكمة مستقلا عن مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها، فأحكامها قد تشمل في الواقع جرائم لا تخضع لولاية المحكمة الدولية. |
Les travaux de la CDI sur la création d'un Tribunal criminel international et l'élaboration d'un code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont également appelés à contribuer efficacement à la répression du terrorisme. | UN | ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب. |
Lors de l'étude du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, c'est Chypre qui, à la Sixième Commission, à la Commission du droit international et dans d'autres instances, a poussé le projet de cour pénale internationale permanente, à une époque où il semblait peu réaliste et même inopportun. | UN | وفي سياق قانون الجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها، وافقت قبرص في اللجنة السادسة، وفي لجنة القانون الدولي، وفي المحافل الأخرى عن مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، في وقت كان ينظر فيه إلى هذه الفكرة على أنها غير واقعية أو غير مناسبة. |
Mais quand il prétend qu'il existe en droit international une " liste des actes d'agression et des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité " , ses compétences de spécialiste du droit international peuvent être qualifiées de sérieusement défaillantes. | UN | ولكن عندما يزعم أن القانون الدولي قد حدد " قائمة بأعمال العدوان والجرائم التي ترتكب ضد سلم البشرية وأمنها " إنما يظهر النقص الخطير في مهاراته كمحام في القانون الدولي. |
En réponse aux critiques selon lesquelles le paragraphe 3 de l'article 19 ne faisait qu'énumérer de vagues notions de crime qui étaient contradictoires avec le paragraphe 2, on a fait observer que le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité contenait simplement une énumération de ces crimes sans en donner de définition précise. | UN | واستجابة إلى الانتقادات للمادة ١٩، الفقرة ٣، بأنها اقتصرت على تعداد مفاهيم غامضة للجنايات بما يتناقض مع الفقرة ٢، لوحظ أن مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم وأمن البشرية اقتصر على سرد لتلك الجنايات بدلا من إيراد تعريف محدد لها. |
53. On a dit qu'on pourrait envisager de reprendre dans le Statut la définition des crimes donnée aux articles 17 à 20 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996 par la Commission du droit international. | UN | ٥٣ - ووجه الانتباه إلى تعاريف الجرائم المتضمنة في المواد من ١٧ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ بهدف النظر في إدماج تلك التعاريف في النظام اﻷساسي. |
À cet égard, la délégation indonésienne estime qu'il serait utile de coordonner le travail sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, et en particulier la liste des crimes internationaux qui y figure, et celui de la cour criminelle internationale afin d'assurer l'harmonie entre le code et le projet de statut et d'éviter ainsi un double emploi sans nécessité. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاد وفده بأن من المفيد تنسيق اﻷعمال المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، ولا سيما بقائمة الجرائم الدولية، مع اﻷعمال المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لضمان الانسجام بين المدونة وبين مشروع النظام اﻷساسي وبالتالي تفادي التكرار غير اللازم. |
29. La compétence ratione materiae de la cour ne devrait s'étendre qu'aux infractions qui revêtent le caractère de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة قال إنه ينبغي ألا يقع ضمن اختصاصها سوى الجرائم التي تشكل بلا نزاع جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
30. Le statut devra se référer explicitement au projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, et les deux textes devront être mutuellement compatibles. | UN | ٣٠ - وأكد على ضرورة أن يشير النظام اﻷساسي صراحة إلى مشروع قانون الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها كما يجب أن يكون هناك اتساق بين النصين. |
Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité devrait être pris en considération pour la définition des crimes les plus graves. Les peines devraient être suffisamment sévères pour avoir un effet de dissuasion, et même comprendre la peine de mort dans certains cas. | UN | كما ينبغي مراعاة مشروع المادة المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها عند تعريف الجرائم الرئيسية، على أن تكون العقوبة قاسية بدرجة كافية حتى يكون لها أثر رادع إلى حد أن تشمل عقوبة اﻹعدام في بعض الحالات. |
La délégation slovène souscrit également à l'idée que la CDI se réfère à la notion de " crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité " définie dans le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de 1996. | UN | ويوافق وفدي أيضاً على الاقتراح بأن تشير اللجنة إلى مفهوم " جرائم ضد سلم وأمن البشرية " الوارد في مشروع قانون الجرائم ضد سلم وأمن البشرية لعام 1996. |