"ضد ضباط الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • contre les policiers
        
    • contre des policiers
        
    • contre les agents de police
        
    • contre des fonctionnaires de police
        
    • contre des agents de police
        
    • contre les fonctionnaires de police
        
    La première a débouché sur une décision du bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    La première a débouché sur une décision du Bureau du Procureur concluant que les griefs n'étaient pas fondés et refusant d'engager des poursuites pénales contre les policiers qui avaient procédé à l'arrestation. UN إ. لا أساس لها وبرفض اتخاذ إجراءات قضائية ضد ضباط الشرطة الذين نفذوا عملية القبض عليه.
    Mme Rasekh aimerait savoir pourquoi l'homme a été relâché alors que les femmes ont été inculpées et ultérieurement interdites de séjour et si une action quelconque a été engagée contre les policiers. UN وقالت إنها تريد توضيحا للسبب في الإفراج عن الرجل وتوجيه التهم إلى النساء ثم ترحيلهن فيما بعد وعما إذا كان قد اتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    On envisage également d'instituer un organe de contrôle civil, indépendant, chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre des policiers. UN ويجري التفكير أيضا في إنشاء هيئة إشراف مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    Bien que le Gouvernement ait mené une enquête sur l'incident, aucune mesure n'a été prise à ce jour contre les agents de police responsables. UN ورغم أن الحكومة أجرت تحقيقاً في الحادث، فإن أي إجراء لم يُتخذ حتى الآن ضد ضباط الشرطة المسؤولين.
    Comme on l'a vu plus haut en détail dans le chapitre consacré aux garanties de procédure, un certain nombre de plaintes relatives à des infractions disciplinaires ont été déposées et instruites contre des fonctionnaires de police. UN وكما يوضح الفصل الخاص بالضمانات الإجرائية أعلاه تم تقديم عدد من الشكاوى التأديبية للنظر فيها ضد ضباط الشرطة.
    Au cours de la vérification de cette plainte et celle d'autres plaintes déposées contre des agents de police de Totonicapán, la Mission a bénéficié de la collaboration du Directeur de la police nationale. UN وخلال التحقق من هذه الشكوى ومن الشكاوى اﻷخرى الموجهة ضد ضباط الشرطة في توتونيكابان، تلقت البعثة مساعدة من مدير الشرطة الوطنية.
    L'enquête menée à cette occasion a révélé le comportement délictueux de la police, mais aucune action disciplinaire n'a été engagée contre les policiers concernés. UN وكشف تحقيق في إدانته عن أدلة تثبت تورط الشرطة في أعمال إجرامية، بيد أنه لم تتخذ إجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المعنيين.
    Aucune mesure n'a été prise contre les policiers qui avaient fait un usage excessif de la force en détruisant les maisons et en agressant les habitants. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة الذين لجأوا إلى القوة المفرطة، بتدمير المنازل والاعتداء على ساكنيها.
    À la suite de démarches effectuées auprès du Ministère de l'intérieur, des mesures disciplinaires dans la plupart des cas ont été prises contre les policiers locaux qui ont cherché à empêcher la police civile de mettre en oeuvre le mandat du Groupe d'appui. UN وبعد مساع لدى وزارة الداخلية، تُتخذ إجراءات تأديبية في معظم الحالات ضد ضباط الشرطة الذين يعرقلون عمل الشرطة المدنية في تنفيذ ولاية فريق الدعم.
    Aucune mesure, qu'elle soit d'ordre administratif ou d'ordre judiciaire, n'a été prise contre les policiers responsables de leur détention illégale, des mauvais traitements qu'ils ont subis et de leurs aveux forcés. UN ولم تتخذ إجراءات إدارية أو قضائية ضد ضباط الشرطة المسؤولين عن احتجازهما غير القانوني وسوء معاملتهما وإكراههما على الاعتراف.
    Le 19 septembre 2008, le Service de police judiciaire a refusé d'engager des poursuites pénales contre les policiers pour défaut de preuve. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الشرطة لعدم وجود أدلة.
    Le 19 septembre 2008, le Service de police judiciaire a refusé d'engager des poursuites pénales contre les policiers pour défaut de preuve. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الشرطة لعدم وجود أدلة.
    C'est le 23 octobre 1998 que l'on relève le plus grand nombre d'attaques terroristes (19) contre des policiers ou des équipements de police. UN وارتكب أكبر عدد من الهجومات اﻹرهابية ضد ضباط الشرطة وأهداف الشرطة في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وهو ١٩ هجوما.
    Il avait notamment été recommandé que toutes les plaintes déposées par des particuliers contre des policiers soient renvoyées au bureau du Médiateur. UN وأوصى تقرير كروكس بتعزيز قسم الشؤون الداخلية، بما في ذلك إحالة جميع الشكاوى المقدمة من الجمهور ضد ضباط الشرطة إلى مكتب أمين المظالم.
    Il a déclaré toutefois que la véritable raison de son arrestation était le fait que la date du 20 septembre avait été fixée pour l'examen devant le tribunal de la plainte qu'il avait déposée contre des policiers qui, selon lui, l'auraient battu lors d'une arrestation précédente en 1988. UN إلا أن فيوريل باكيو ادعى أن الدافع الحقيقي للقبض عليه هو أن تاريخ 20 أيلول/سبتمبر قد حدد لجلسة المحكمة الخاصة بالنظر في شكواه ضد ضباط الشرطة الذين يدعي أنهم ضربوه أثناء القبض عليه من قبل في عام 1988.
    Il a exposé en détail dans sa communication l'issue des poursuites engagées contre les agents de police inculpés. UN وقد ورد بيان تفصيلي لنتائج الإجراءات التي اتخذت ضد ضباط الشرطة المتهمين في هذا البلاغ.
    Selon les indications, une plainte officielle a été déposée contre les agents de police et une enquête a été ouverte en novembre. UN ويقال إنه تم تقديم شكوى رسمية ضد ضباط الشرطة وفي تشرين الثاني/نوفمبر بدأ التحقيق.
    Depuis 1995, la police du Penjab est sous surveillance et, conformément à une ordonnance de la Cour suprême, un Bureau central d'enquête a engagé plus de 1 000 procédures contre des fonctionnaires de police. UN واعتباراً من سنة 1995، أصبحت الشرطة في ولاية البنجاب خاضعة للرقابة، وبناء على أمر من المحكمة العليا، شرع المكتب المركزي للتحقيقات في أكثر من 000 1 إجراء ضد ضباط الشرطة.
    À cet égard, le Comité est préoccupé par le fait que très peu de plaintes portées contre des fonctionnaires de police sont acceptées, donnent lieu à une enquête et aboutissent à des poursuites et des condamnations (art. 12 et 13). UN وفي هذا الخصوص تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد القليل جداً من الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة التي تُقبل ويحقق فيها وتفضي إلى المقاضاة والإدانة (المادتان 12 و13).
    Il ressort des données officielles des États de São Paulo et de Rio de Janeiro − les seuls États de la Fédération qui possèdent une base de données ouverte à la consultation publique sur les accusations portées contre des agents de police − que 8 520 personnes ont été tuées par des policiers dans ces États au cours des cinq dernières années. UN وتحدد البيانات الرسمية لولايتي ساو باولو وريو دي جانيرو - وهما الولايتان الوحيدتان في الاتحاد اللتان لديهما قاعدة بيانات للتشاور العام بخصوص الاتهامات الموجهة ضد ضباط الشرطة - أن ضباط الشرطة قتلوا 520 8 شخصاً في هاتين الولايتين خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Des poursuites sont engagées à l'échelon départemental contre les fonctionnaires de police reconnus coupables. UN وتشرع الإدارات في اتخاذ الإجراءات ضد ضباط الشرطة الذين تثبت إدانتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus