Nous avons frôlé une telle éventualité lors de la dernière campagne militaire meurtrière menée contre Gaza. | UN | ولقد واجهنا حالة كهذه في الحملة المميتة ضد غزة مؤخرا. |
L'action militaire israélienne menée contre Gaza en est à son vingt et unième jour. Elle a fait plus de 1 100 morts à Gaza et plus de 5 000 blessés, y compris de nombreux civils innocents, des femmes et des enfants. | UN | لقد دخل العمل العسكري الإسرائيلي ضد غزة يومه الحادي والعشرين، وخلف أكثر من 100 1 قتيل من سكان غزة وأكثر من 000 5 جريح، بمن فيهم العديد من المدنيين والنساء والأطفال الأبرياء. |
IV. LES MESURES PRISES PAR ISRAËL contre Gaza ET | UN | رابعاً - الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل ضد غزة والآثار التي تنشأ عنها 12-27 9 |
IV. LES MESURES PRISES PAR ISRAËL contre Gaza | UN | رابعاً - الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل ضد غزة والآثار التي تنشأ عنها |
M. Palihakkara (Sri Lanka) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le Président du Mouvement des pays non alignés exprimant notre solidarité avec le peuple palestinien et esquissant les vues collectives du Mouvement sur la grave situation politique et humanitaire et sur les graves conditions de sécurité découlant des attaques continues sur Gaza et sa population. | UN | السيد باليهاكارا (سري لانكا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بلادي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به رئيس حركة عدم الانحياز إعرابا عن التضامن مع الشعب الفلسطيني وتبيانا للآراء المشتركة للحركة بشأن الوضع الإنساني والأمني والسياسي الخطير الناشئ عن الهجمات المتواصلة ضد غزة وشعبها. |
12. Israël a pris de nombreuses mesures contre Gaza depuis le retrait des colons israéliens et des forces de défense israélienne (FDI) en 2005. | UN | 12- لقد اتخذت إسرائيل عدداً من الإجراءات ضد غزة منذ انسحاب مستوطنيها وقوات دفاعها منها في عام 2005. |
En fait, ces zones ont vu tomber près de 75 % de toutes les ordonnances lancées contre Gaza par la Puissance occupante pendant les opérations militaires qui ont commencé le 27 décembre 2008. | UN | وبالفعل، شهدت هذه المناطق سقوط حوالي 75 في المائة من جميع الذخائر التي أطلقتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد غزة خلال العمليات العسكرية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il a été conclu également que la campagne militaire israélienne contre Gaza avait été planifiée dans toutes ses phases en tant qu'attaque délibérément disproportionnée et systématique visant à punir, humilier et terroriser une population civile, à réduire considérablement la capacité de l'économie locale de lui assurer du travail et de quoi subsister et de lui imposer un sentiment toujours plus vif de dépendance et de vulnérabilité. | UN | واستُنتج أيضاً أن الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد غزة كان مخططاً لها في جميع مراحلها لتكون هجوماً مفرطاً ومنهجياً، ينفذ بشكل مقصود، لمعاقبة السكان المدنيين الفلسطينيين وإذلالهم وترويعهم، والإضعاف بشكل جذري، في قدرتهم الاقتصادية المحلية على التحمّل، ودفعهم إلى العيش في جو من التبعية والضعف التامّين. |
Les déclarations de responsables israéliens, notamment du Premier Ministre israélien, qui a dit que l'opération militaire contre Gaza serait intensifiée, y compris par une invasion terrestre de Gaza, témoignent de l'intention véritable de la Puissance occupante qui veut intensifier son agression militaire et plonger la région dans un autre cycle de violence meurtrière et destructrice. | UN | وتكشف تصريحات المسؤولين الإسرائيليين، ومن بينهم رئيس وزراء إسرائيل، الذي أعلن أن العملية العسكرية ضد غزة سيجري التوسع فيها، بما يشمل غزوا بريا محتملا لغزة، تكشف النية الحقيقية للسلطة القائمة بالاحتلال المتمثلة في تكثيف العدوان العسكري وإغراق المنطقة في دورة عنف أخرى مميتة ومدمرة. |
M. Ghaebi (République islamique d'Iran) dit que le monde entier est choqué par l'agression militaire criminelle d'Israël contre Gaza, où plus de 80 % des victimes étaient des civils innocents. | UN | 59 - غايبي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن العالم بأسره قد أصيب بصدمة من جرّاء العدوان الإسرائيلي العسكري الإجرامي ضد غزة. وقد بلغت نسبة الضحايا أكثر من 80 في المائة من المدنيين. |
À la suite des opérations militaires israéliennes menées contre Gaza, en janvier 2009, un spécialiste de l'intervention rapide a été envoyé au bureau du Haut-Commissariat dans le territoire palestinien occupé pour diriger le Module de protection interinstitutions. | UN | وفي أعقاب العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد غزة في كانون الثاني/يناير 2009، أُوفد موظف من مكتب الاستجابة السريعة إلى مكتب المفوضية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وترأس مجموعة الحماية المشتركة بين الوكالات. |
426. Les attaques contre le quartier général et les cinq postes de police visités par la Mission ont été réalisées au cours des premières minutes de la campagne de bombardements aériens lancée par surprise par les forces armées israéliennes contre Gaza peu après 11 h 30 le 27 décembre. | UN | 426- ونُفذت الهجمات على مقر الشرطة وعلى خمسة مرافق للشرطة زارتها البعثة أثناء الدقائق الأولى من حملة القصف الجوي المباغتة التي شنتها القوات المسلحة الإسرائيلية ضد غزة قبيل الساعة 30/11 صباح يوم 27 كانون الأول/ديسمبر. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) évoque la crise humanitaire engendrée par l'agression israélienne contre Gaza en 2008 et l'attaque militaire qu'Israël a perpétrée contre la flottille transportant de l'aide humanitaire en mai 2010. | UN | 18 - السيدة حلبي (جمهورية سوريا العربية): أشارت إلى الأزمة الإنسانية الناجمة عن العدوان الإسرائيلي ضد غزة والغارة العسكرية التي شنتها إسرائيل على الأسطول الذي كان يحمل معونة إنسانية في أيار/مايو 2010. |
Mais sur le terrain, les choses sont totalement différentes. Il s'agit d'une guerre entre une armée équipée des armes les plus sophistiquées et des civils désarmés qui n'ont même pas d'abri pour se protéger. Il s'agit d'une guerre menée contre Gaza. > > | UN | " إن إسرائيل تقول إن ما تقوم به في غزة هو حرب ضد حماس، ولكن على الأرض الحقيقة مغايرة تماما، إنها حرب بين جيش مسلح بأكثر الأسلحة تعقيدا، وشعب أعزل، ليست لديه حتى الملاجئ للجوء إليها من أجل محاولة إنقاذ حياته، إنها حرب ضد غزة " . |