"ضد ليبريا" - Traduction Arabe en Français

    • contre le Libéria
        
    • à l'encontre du Libéria
        
    Déclaration du Gouvernement sierra-léonais sur les sanctions des Nations Unies contre le Libéria UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    En se prononçant sur la nature, la portée et le calendrier des sanctions contre le Libéria, le Conseil devrait prendre en considération ce qui suit : UN ذلك أنه عند تقرير طبيعة الجزاءات ضد ليبريا ونطاقها وتوقيتها ينبغي للمجلس أن يأخذ في اعتباره ما يلي:
    :: Tous les membres de la CEDEAO soutiennent l'imposition de sanctions contre le Libéria. UN :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا.
    Le rapport inclut également des recommandations en vue de mesures à prendre contre le Libéria et qui sont contraires aux intérêts du Libéria. UN كما تضمن التقرير توصيات بتدابير تتخذ ضد ليبريا وهي تدابير تضر بمصالحها.
    4. Nous demandons aux groupes armés de cesser immédiatement toute activité criminelle à l'encontre du Libéria et de la Guinée. UN ٤ - ونطالب المجموعات المسلحة بأن تكف فورا عن كل نشاط إجرامي ضد ليبريا وغينيا.
    Au cours de la période à l’examen, le Comité a examiné trois communications concernant des violations présumées de l’embargo sur les armes imposé contre le Libéria au sujet desquelles il a adressé des lettres au Libéria, à l’Ukraine et au Burkina Faso pour leur demander des renseignements. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في ثلاث رسائل تتعلق بانتهاكات مزعومة لحظر اﻷسلحة المفروض ضد ليبريا. وفي هذا الصدد وجهت رسائل استفسار إلى أوكرانيا وبوركينا فاصو وليبريا.
    Les sanctions contre le Libéria sont entrées en vigueur au cours du mois de mai et celles qui visaient l'Éthiopie et l'Érythrée ont expiré. UN ودخلت الجزاءات المفروضة ضد ليبريا حيز النفاذ خلال شهر أيار/مايو؛ وفي إثيوبيا وإريتريا انتهى سريان الجزاءات.
    L'absence de preuves contre le Libéria pourrait très bien être due au fait que l'accusation n'est pas dirigée contre le vrai coupable, et que d'autres sources possibles d'appui aux rebelles ont été écartées. UN وعدم وجود أي دليل ضد ليبريا يمكن أن يرجع بدرجة كبيرة الى أن أصابع الاتهام تشير الى الشخص الخطأ، وإلى استبعاد المصادر المحتملة اﻷخرى لدعم المتمردين.
    En tant que membre fiable de la communauté internationale, le Libéria ferait droit aux souhaits du Conseil de sécurité s'il était décidé que le maintien des sanctions prises contre le Libéria se justifiait au regard de faits concrets ou d'une violation du droit international ou de pactes internationaux. UN وليبريا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي سوف تستجيب لرغبات مجلس اﻷمن لو قرر المجلس أن هنــاك تبريرا لﻹبقاء على الجزاءات ضد ليبريا على أساس حقائق ملموسة أو انتهاك للقانون الدولي أو العهود الدولية.
    Dans son dernier rapport sur la situation au Libéria, le Groupe d'experts des Nations Unies a soulevé à juste titre la question du dilemme moral concernant le maintien des sanctions contre le Libéria au moment où la guerre en Sierra Leone avait pris fin. UN وأثار فريق خبراء الأمم المتحدة وبحق في تقريره الأخير بشأن ليبريا مشكلة أخلاقية بصدد استمرار الجزاءات ضد ليبريا بينما الحرب انتهت في سيراليون.
    Voilà maintenant près de deux semaines que le Conseil et une délégation ministérielle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) se sont rencontrés en privé à New York pour examiner la question de l'imposition de sanctions contre le Libéria. UN ومضى الآن ما يقرب من أسبوعين منذ أن اجتمع المجلس ووفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جلسة خاصة عُقدت في نيويورك لتنظر في مسألة فرض سلسلة من الجزاءات ضد ليبريا.
    :: Aucun membre de la CEDEAO n'estime que les sanctions proposées contre le Libéria auraient des conséquences humanitaires graves pour les Libériens. UN :: إنه لا يوجد بين أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مَن احتج بأن الجزاءات المقترح فرضها ضد ليبريا من شأنها أن تلحق بشعب ليبريا آثارا إنسانية خطيرة.
    :: L'inaction du Conseil de sécurité contre le Libéria a en effet non seulement contribué à la prolongation du conflit mais aussi exacerbé la crise humanitaire avec laquelle le peuple sierra-léonais est aux prises depuis près de 10 ans. UN :: إن عدم اتخاذ مجلس الأمن أي إجراء ضد ليبريا لم يسهم في الواقع في إطالة أمد الصراع فحسب بل أدى أيضا إلى تفاقم الأزمة الإنسانية التي عصفت بالشعب في سيراليون لمدة تناهز عشرة أعوام.
    Les administrations ont également été informées que le Comité du Conseil de sécurité créé pour suivre l'application des sanctions contre le Libéria devra autoriser toute exception aux restrictions ainsi imposées aux déplacements sur le territoire. UN وتم إبلاغ هذه الإدارات أيضا بأن لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنشأة لرصد تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد ليبريا هي المنوطة بالإذن بأية استثناءات أخرى من القيود المفروضة على السفر والعبور.
    II. Sanctions contre le Libéria - mesures juridiques UN ثانيا - الجزاءات ضد ليبريا - التدابير القانونية
    Par ailleurs, l'existence continue d'un embargo sur les armes contre le Libéria, alors qu'il subit des agressions armées répétées, constitue une violation de notre droit de légitime défense au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. Si l'ONU manque à accorder au Libéria le droit de se défendre, elle est obligée de garantir elle-même la sécurité et la défense de ce pays. UN ومن ناحية أخرى فإن استمرار وجود حظر على الأسلحة ضد ليبريا في خضم العدوان المسلح المتكرر إنما هو انتهاك لحقنا الأصيل في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة ولو عجزت الأمم المتحدة عن منح ليبريا حق الدفاع عن النفس لتعين على الأمم المتحدة أن توفر الأمن والدفاع عن ليبريا.
    Le Gouvernement sierra-léonais demande donc instamment au Conseil de sécurité d'alléger les souffrances du peuple sierra-léonais et d'empêcher une nouvelle détérioration de la situation humanitaire actuelle en Sierra Leone et dans les pays voisins, en prenant aussi vite que possible la décision de prononcer des sanctions contre le Libéria sur la base des conclusions et des recommandations du Groupe d'experts sur les diamants et les armes. UN ومن ثم تود حكومة سيراليون مناشدة مجلس الأمن تخفيف المعاناة عن شعب سيراليون ومنع ازدياد الحالة الإنسانية الراهنة في سيراليون والبلدان المجاورة تدهورا، وذلك بأن يتخذ في أقرب وقت ممكن، قرارا بفرض جزاءات ضد ليبريا بناء على استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء التابع له المعني بالماس والأسلحة.
    Particulièrement préoccupante est la menace que continuent de poser à la sécurité nationale du Libéria les anciens combattants du Mouvement uni de libération du Libéria pour la démocratie, devenus à présent des dissidents qui opèrent librement en Guinée et mènent depuis ce pays voisin une guerre contre le Libéria. UN ومن بواعث القلق الأساسية في هذا السياق التهديد المستمر لأمن ليبريا القومي الذي يشكله المقاتلون المنتمون سابقا لحركة التحرير المتحدة، من أجل الديمقراطية في ليبريا الذين أصبحوا الآن عناصر منشقة تعمل بحرية داخل غينيا المجاورة وتشن حربا ضد ليبريا انطلاقا من غينيا.
    A. Les activités de la MINUL ayant une incidence sur l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité à l'encontre du Libéria et de Libériens UN ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين
    S/RES/1408 (2002) sur les mesures prises à l'encontre du Libéria pour n'avoir pas respecté les exigences formulées au paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001) UN (S/RES/1408 (2002 بشأن التدابير المتخذة ضد ليبريا لعدم امتثالها للطلبات الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus