Les atrocités et les actes d'agression commis par les Serbes contre la population civile de ce pays, en particulier contre les musulmans bosniaques, se multiplient. | UN | فاﻷعمال العدوانية والفظائع الوحشية التي يشنها الصرب ضد السكان المدنيين، وبصفة خاصة ضد مسلمي البوسنة تفشت في ذلك البلد. |
Le génocide et le nettoyage ethnique perpétré contre les musulmans de Bosnie-Herzégovine nous inquiètent aussi profondément. | UN | كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا. |
Dans la pratique, cet article était utilisé contre les musulmans de Thrace d'origine turque lorsqu'ils revenaient en Grèce après une longue visite à l'étranger ou contre les étudiants qui rentraient de Turquie après y avoir fait des études ou même passé des vacances. | UN | وتستخدم هذه المادة عمليا ضد مسلمي ثراسي من ذوي اﻷصل التركي عند عودتهم بعد زيارة طويلة إلى الخارج، أو ضد الطلاب العائدين من تركيا بعد إتمام دراساتهم أو حتى عطلاتهم. |
L'affaire à accusés multiples Le Procureur c. Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité, à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. | UN | 30 - وتعتبر قضية المدعي العام ضد يادرانكو برليتش وآخرين، التي تشمل ست متهمين، قضية معقدة بصورة استثنائية، تتعلق بـ 26 جريمة من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وتتصل بحوالي 70 موقعا من أماكن الجريمة، ادعي بأن كروات البوسنة ارتكبوها ضد مسلمي البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994. |
Dans le procès à accusés multiples Prlić et consorts, particulièrement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 endroits en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. | UN | 21 - وتعد قضية المدعي العام ضد برليتش وآخرين، المتهم فيها ستة متهمين، قضية بالغة التعقّد، فهي تشمل 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت ضد مسلمي البوسنة على أيدي الكروات البوسنيين في نحو 70 من مواقع الجرائم في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994، على وجه التقريب. |
a) Se déclare vivement préoccupé par les violations flagrantes des droits de l'homme au Myanmar dont sont notamment victimes les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et d'autres musulmans dans le pays; | UN | (أ) يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار وبخاصة ضد مسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين في ميانمار؛ |
Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, les accusés doivent répondre de 10 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre, à raison de crimes qui auraient été commis, dans le cadre d'une entreprise criminelle commune, contre les populations musulmane et croate de Bosnie-Herzégovine du 1er avril au 31 décembre 1992. | UN | 28 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها بالتواطؤ مع أفراد آخرين تابعين لعصابة إجرامية ضد مسلمي البوسنة وكروات البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
L'an prochain marquera le dixième anniversaire du génocide perpétré contre les musulmans de Bosnie dans l'enclave des Nations Unies de Srebrenica et de Zepa. | UN | في العام المقبل ستحل الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية التي مورست ضد مسلمي البوسنة في سربرينيتسا وفي زيبا اللتين كانت الأمم المتحدة قد خصصتهما كملاذين آمنين في البوسنة. |
Le caractère de cette guerre se manifeste clairement sous l'un de ses aspects les plus horribles : la pratique du nettoyage ethnique qui a atteint des proportions de génocide contre les musulmans de Bosnie-Herzégovine. | UN | هذه هي طبيعة الحرب التي تظهر جلية في أبشع خصائصها، أي ممارسة " التطهير العرقي " الذي بلغ حد اﻹبادة الجماعية ضد مسلمي البوسنة والهرسك. |
Pourtant, le monde demeure, encore aujourd'hui, le théâtre de violations massives des droits de l'homme, que ce soit des crimes contre l'humanité, des génocides ou d'autres atteintes à la dignité humaine, comme ceux perpétrés contre les musulmans de Bosnie ou au Rwanda. | UN | واستدرك قائلا إن العالم ما برح مسرحا للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، سواء منها ما يخص الجرائم ضد الانسانية، أو جرائم إبادة اﻷجناس أو سواها من انتهاكات الكرامة البشرية، مثل تلك المرتكبة ضد مسلمي البوسنة أو في رواندا. |
2. Exhorte le Gouvernement du Myanmar à mettre fin aux pratiques d'assassinat, d'expulsion, et d'exil perpétrées contre les musulmans d'Arakan ainsi ses tentatives visant à anéantir leurs cultures et leur identité islamique; | UN | 2 - يحث حكومة ميانمار التوقف عن عمليات القتل والتشريد والتهجير والنفي التي تمارس ضد مسلمي أراكان،ومحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية. |
2. Exhorte le Gouvernement de Myanmar à mettre fin aux pratiques d'expulsion, et d'exil perpétrées contre les musulmans d'Arakan ainsi que ses tentatives visant à anéantir leurs cultures et leur identité islamique; | UN | 2 - يحث حكومة ميانمار على التوقف عن عمليات التشريد والتهجير والنفي التي تمارس ضد مسلمي أراكان،ومحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية. |
M. Eler (Turquie) dit que, malgré l'évolution positive de la situation au Myanmar, il est vivement préoccupé par les récentes explosions de violence contre les musulmans rohingyas de l'État Rakhine. | UN | 6 - السيد إيلر (تركيا): قال إنه على الرغم مما حدث في ميانمار من تطورات إيجابية، فإن بلده يساوره قلق شديد إزاء تجدد اندلاع العنف ضد مسلمي أقلية روهينغيا في ولاية راخين. |
Sa délégation joint sa voix à tous ceux qui demandent que la communauté internationale intervienne pour mettre fin aux crimes barbares que les forces serbes continuent de perpétrer, au nom de la politique " de nettoyage ethnique " , contre les musulmans de Bosnie-Herzégovine. | UN | ووفده يضم صوته الى أصوات جميع المطالبين بتدخل المجتمع الدولي لوضع نهاية للجرائم الوحشية التي تواصل القوات الصربية ارتكابها ضد مسلمي البوسنة والهرسك باسم سياسة " التطهير اﻹثني " . |
Prlić et consorts, exceptionnellement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. | UN | 21 - وتتسم قضية يادرانكو برليتش وآخرين، وفيها ستة متهمين، بالتعقيد البالغ، فهي تشمل 26 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم ارتكابها ضد مسلمي البوسنة على يد الكروات البوسنيين في نحو 70 موقعا من مواقع الجريمة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994 تقريبا. |
Jadranko Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des Musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. | UN | 14 - وتُشكل قضية المدعي العام ضد يادرانكو برليتش وآخرين، التي تشمل ست متهمين، محاكمة بالغة التعقيد إذ تنطوي على 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في حوالي 70 مكانا، يدّعي أن كروات البوسنة ارتكبوها ضد مسلمي البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى نيسان/أبريل 1994 على وجه التقريب. |
a) Se déclare vivement préoccupé par les violations flagrantes des droits de l'homme au Myanmar dont sont notamment victimes les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et d'autres musulmans dans le pays; | UN | (أ) يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار وبخاصة ضد مسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين في ميانمار؛ |
Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, les accusés doivent répondre de 10 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre, à raison de crimes qui auraient été commis, dans le cadre d'une entreprise criminelle commune, contre les populations musulmane et croate de Bosnie-Herzégovine du 1er avril au 31 décembre 1992. | UN | 40 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يُدعى بأنها ارتُكبت بالتواطؤ مع أفراد آخرين تابعين لعصابة إجرامية ضد مسلمي البوسنة وكروات البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992. |