"ضد مشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • contre le problème
        
    • face au problème
        
    Mon gouvernement pense également que le processus de paix est indispensable pour remporter la lutte mondiale contre le problème des drogues. UN وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    Les priorités sont la lutte contre le problème mondial de la drogue, la protection de l'environnement, la réconciliation et l'amélioration de la gouvernance, ainsi que la réalisation des Objectifs. UN وشملت الأولويات الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية، وحماية البيئة، والمصالحة والحكم، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Organisation de coopération économique espère que les dispositifs de coopération déjà en place seront élargis aux fins de la lutte collective contre le problème mondial des narcotiques. UN وتعول منظمة التعاون الاقتصادي على توسيع إطار التعاون الحالي في الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات في عالمنا.
    La présidence autrichienne s'efforcera d'intensifier la coopération entre l'Union européenne et les pays tiers dans la lutte contre le problème des drogues à l'échelle mondiale. UN وستحاول رئاسة النمسا أن تنمي تعاون الاتحاد مع البلدان اﻷخرى في الكفاح ضد مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    Projet de résolution A/C.3/60/L.9/Rev.1 : Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN مشروع القرار A/C.3/60/L.9/Rev.1: التعاون الدولي ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    La lutte contre le problème des drogues au plan mondial est une responsabilité commune et partagée qui exige l'engagement de tous les États. UN إن الكفـــاح ضد مشكلة المخدرات العالمية كفاح مشترك ومسؤوليــــة مشتركة تتطلب التزام جميع الدول.
    14. La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale a réorienté la lutte contre le problème mondial de la drogue et a établi, dans ce domaine, une nouvelle stratégie pour les premières décennies du nouveau millénaire. UN ١٤ - وذكر أن الدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة أعادت توجيه المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية وحددت الاستراتيجية التي تُتبع في هذا المجال في العقود اﻷولى من اﻷلفية الجديدة.
    À cet égard, la coopération internationale doit être axée sur la réalisation des engagements et obligations auxquels les États ont souscrit dans le cadre de la lutte contre le problème mondial des stupéfiants et des délits qui y sont associés. UN وفي هذا الصدد، لا بد للتعاون الدولي من أن يهدف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها.
    Une stratégie intégrée de lutte contre le problème mondial des stupéfiants ne pourra être durable et efficace que si l'ensemble de la communauté internationale s'attaque avec détermination et de concert à tous les maillons de la chaîne. UN ولا يمكن لأي استراتيجية متكاملة ضد مشكلة المخدرات العالمية أن تكون مستدامة وفعالة إلا إذا قام المجتمع الدولي بأكمله بمواجهة جميع حلقات السلسلة بنفس القدر من العزم والوحدة.
    Cette citation est celle d'un homme politique qui a fait beaucoup pour prévenir les conséquences horribles de la guerre froide et qui, durant la période soviétique, a mené une lutte impitoyable contre le problème des drogues, à un moment où l'idéologie des autorités centrales camouflait le problème et interdisait même qu'on le mentionne. UN وهــذا القول سياســي فعل الكثير من أجل اتقاء العواقب الوخيمة للحرب البــاردة وأدار، إبان الفترة السوفياتية، معركة لا هــوادة فيها ضد مشكلة المخدرات، في وقت كانت إيديولوجية السلطــات المركزية القائمة تتستر فيه على المشكلة، بل وتحظـر مجرد اﻹشارة اليها.
    C'est par une responsabilité partagée entre les gouvernants et les acteurs de la société civile que la lutte commune contre le problème mondial de la drogue doit être menée, avec objectivité, par une démarche équilibrée entre l'éducation et la prévention d'une part, la répression et la réinsertion de l'autre. UN فيجب شن الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات العالمية من خلال تقاسم المسؤولية بين الحكومات والمجتمع المدني، بصورة موضوعية وبنهـــج يحـــرص علـــى تحقيق التوازن بين التثقيف والوقاية من جهة والكبح وإعادة التأهيل من جهة أخرى.
    Si nous sommes pleinement conscients des contraintes budgétaires de l'UNODC, il est selon nous inconcevable que notre abandon ou tout autre solution administrative plus opportune, puissent contribuer à résoudre les difficultés de l'UNODC ou à remporter la lutte plus générale contre le problème mondial de la drogue. UN وفي حين ندرك إدراكا تاما القيود المتعلقة بميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإنه من غير المتصور أن تجاهلنا، أو أية مبررات إدارية أخرى، قد تشكل جزءا من حل الصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة أو المعركة الأوسع نطاقا ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    L'orateur rappelle à cet égard que l'Assemblée générale a reconnu lors de sa vingtième session extraordinaire que le problème de la drogue était un problème mondial et que la responsabilité de la lutte contre le problème mondial de la drogue est commune et partagée et exige une démarche intégrée et équilibrée accordant la même importance à la demande et à l'offre. UN وأشار في هذا الشأن إلى أن الجمعية العامة اعترفت لدى دورتها الاستثنائية العشرين بأن مشكلة المخدرات مشكلة عالمية وأن المسؤولية عن الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية مشتركة وتقتضي مسيرة متكاملة ومتوازنة تعطي الأهمية نفسها للطلب مثل العرض.
    L'Office réexaminera ces tendances dans le cadre des travaux de la Commission des stupéfiants, en mars 2005, à la lumière des objectifs issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, tenue en 1998. UN ويعيد المكتب بث هذه الاتجاهات في إطار أعمال لجنة المخدرات، في آذار/مارس 2005، في ضوء الأهداف الصادرة عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات العالمية، والمعقودة في عام 1998.
    10. Une action concertée pour lutter contre le problème mondial de la drogue et la criminalité transnationale organisée pourrait aider à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et à créer un environnement de paix et de développement durable pour les générations futures. UN 10- واختتم كلامه بقوله إن العمل المتضافر ضد مشكلة المخدرات العالمية والجريمة المنظمة عبر الوطنية يمكن أن تساعد على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وأن توجد بيئة من السلم والتنمية المستدامة لأجيال المستقبل.
    M. Condé (Guinée) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir présider les travaux de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue. UN السيد كوندي )غينيا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي أولا أن أعرب للرئيس عن سرور وفد بلدي لرؤيته يترأس أعمال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    Le Mexique réaffirme son soutien à l'ONUDC et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) et à leur action contre le problème mondial de la drogue, et se dit convaincu qu'il est essentiel de continuer à les renforcer en manifestant la volonté politique voulue pour appliquer les mesures et les programmes énoncés par ces entités. UN 91 - وقال إن المكسيك تؤكد من جديد دعمها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والجهاز الدولي لمراقبة المخدرات، ولما يتخذانه من أعمال ضد مشكلة المخدرات العالمية، وهى على اقتناع بأنه من الأمور الأساسية مواصلة دعمها بإظهار الإرادة السياسية المنشودة لتطبيق التدابير والبرامج الصادرة عن هذين الكيانين.
    Cette session élaborera une stratégie mondiale de contrôle des drogues et recherchera de nouveaux moyens propres à renforcer la coopération internationale et régionale pour faire face au problème mondial des drogues qui menace gravement les perspectives économiques et sociales de nombreuses nations en développement. UN وتلك الدورة ستعد استراتيجية عالمية لمكافحة المخدرات وطرقا جديدة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية النطاق، التي تقوض بشكل خاص اﻹمكانات الاقتصادية والاجتماعية لدول نامية صغيرة كثيرة.
    Présentation d'un projet de résolution sur la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue (Troisième Commission) (organisée par la Mission permanente du Mexique) UN عرض مشروع قرار عن التعاون الدولي ضد مشكلة المخدرات في العالم (اللجنة الثالثة) (تنظمه البعثة الدائمة للمكسيك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus