"ضد ممثلي" - Traduction Arabe en Français

    • contre les représentants
        
    • à l'encontre de représentants des
        
    Contre les personnes faisant partie du corps diplomatique accrédité auprès du pays, leurs sièges ou représentants ou contre les représentants d'organismes internationaux. UN :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية.
    L'Union européenne est préoccupée par les actes de représailles et d'intimidation dirigés contre les représentants de la société civile qui coopèrent avec les mécanismes des droits de l'homme, et exhorte le Conseil à continuer d'encourager la participation de la société civile. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق إزاء الأعمال الانتقامية ضد ممثلي المجتمع المدني المتعاونين مع آليات حقوق الإنسان، وتخويفهم، ويحث المجلس على مواصلة تعزيز اشتراك المجتمع المدني.
    67. Le Qatar condamne tous les actes de violence dirigés contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et est préoccupé des atteintes à leur inviolabilité. UN 67 - وأعربت عن إدانة قطر جميع أعمال العنف المرتكبة ضد ممثلي وبعثات السلكين الدبلوماسي والقنصلي وقلقها إزاء حالات عدم مراعاة حرمتهم.
    Il condamnait à nouveau toutes les tentatives d'assassinat contre des dirigeants libanais et exigeait qu'il soit mis fin immédiatement au recours à l'intimidation et à la violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN وكرر المجلس إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت قادة لبنانيين وطالب بوقف فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    f) Les actes d'intimidation et la persécution à l'encontre de représentants des Églises, ainsi que les meurtres de ces personnes dans la partie orientale du pays; ¶ UN (و) أعمال الترهيب والاضطهاد ضد ممثلي الكنائس، بالإضافة إلى قتلهم في شرق البلاد؛
    2. Prie instamment les États de condamner et de combattre tous les actes de violence contre les représentants du peuple, les candidats aux élections et le peuple lui-même; UN ٢ - يحث البلدان اﻷعضاء على أن تدين جميع أعمال العنف التي تمارس ضد ممثلي الشعب ومرشحيه وضد الشعب نفسه وأن تتخذ إجراءات ضد هذه اﻷعمال؛
    Mettant l'accent sur l'importance que revêtent l'unité et la réconciliation nationales, il a condamné à nouveau toutes les tentatives d'assassinat contre des dirigeants libanais, exigé qu'il soit mis fin immédiatement au recours à l'intimidation et à la violence contre les représentants des institutions et du peuple libanais, et souligné qu'il importait que les coupables soient traduits en justice. UN إذ شدد المجلس على أهمية الوحدة الوطنية والمصالحة في لبنان، أكد من جديد إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت القادة اللبنانيين وطالب بإنهاء فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية، وشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    Le Conseil condamne une fois de plus tous les assassinats ciblés de dirigeants libanais qui ont été perpétrés, en particulier depuis octobre 2004, et exige que cessent immédiatement les actes d'intimidation et de violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN " ويكرر مجلس الأمن إدانته لجميع عمليات الاغتيال التي تستهدف الزعماء اللبنانيين وخاصة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بالكف فورا عن اللجوء إلى التخويف والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    Le Conseil condamne une fois de plus tous les assassinats ciblant des dirigeants libanais, y compris ceux perpétrés depuis octobre 2004, et exige qu'il soit mis fin immédiatement au recours à l'intimidation et à la violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت القادة اللبنانيين، وبخاصة تلك التي حصلت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بإنهاء فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    Le Conseil condamne une fois de plus tous les assassinats ciblant des dirigeants libanais, y compris ceux perpétrés depuis octobre 2004, et exige qu'il soit mis fin immédiatement au recours à l'intimidation et à la violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت القادة اللبنانيين، لا سيما التي حصلت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بإنهاء فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني ومؤسساته.
    15. Dans ce contexte de conflits politico-militaires à forte connotation ethnique, on assiste à une diffusion de plus en plus large à travers les médias de messages incitant à la violence inter-ethnique et aux attaques contre les représentants de la communauté internationale et les organisations humanitaires. UN ٥١- وفي اطار هذه النزاعات السياسية-العسكرية التي يغلب عليها الطابع اﻹثني، يزداد باطراد ومن خلال وسائط اﻹعلام بث رسائل تحرﱢض على العنف بين المجموعات اﻹثنية وعلى شن الهجمات ضد ممثلي المجتمع الدولي والمنظمات الانسانية.
    < < Le Conseil condamne une fois de plus tous les assassinats ciblés de dirigeants libanais qui ont été perpétrés, en particulier depuis octobre 2004, et exige que cessent immédiatement les actes d'intimidation et de violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN " ويكرر المجلس إدانته لجميع عمليات الاغتيال التي تستهدف القادة اللبنانيين، بما فيها العمليات التي وقعت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بالكف فورا عن اللجوء إلى أساليب التخويف والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    < < Le Conseil condamne une fois de plus tous les assassinats ciblant des dirigeants libanais, y compris ceux perpétrés depuis octobre 2004, et exige qu'il soit mis fin immédiatement au recours à l'intimidation et à la violence contre les représentants du peuple et des institutions libanais. UN " ويؤكد المجلس من جديد إدانته لجميع الاغتيالات التي استهدفت القادة اللبنانيين، وبخاصة الاغتيالات التي وقعت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بالكف فورا عن استخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    80. Les violences directes dirigées contre les représentants de la justice se produisent d'ordinaire dans le cadre d'actions spécifiques, essentiellement pénales, qui ont pour objet de faire en sorte que les enquêtes n'aboutissent pas, qu'il ne soit pas délivré de mandat d'arrestation ou simplement que l'on ne puisse pas prouver qui est coupable des infractions. UN ٠٨- والعنف المباشر ضد ممثلي القضاء يحدث عادة في اطار قضايا بعينها هي في معظمها قضايا جنائية بهدف ضمان عدم وصول التحقيقات إلى أية نتيجة، وعدم تنفيذ أوامر التوقيف أو ببساطة عدم اثبات المسؤولية في الجرائم المرتكبة.
    Sur le déroulement du vote le 28 novembre : Pour la LMP, le déroulement du second tour dans les zones Centre-Nord-Ouest (CNO) relève de la simple mascarade, eu égard aux nombreuses irrégularités qui l'ont entaché, notamment les empêchements de vote, la violence contre les représentants LMP, les bourrages d'urnes et les manipulations des résultats. UN 13 - الاقتراع الذي جرى يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر: رأى حزب الأغلبية الرئاسية أن جولة الاقتراع الثانية في المناطق الشمالية الوسطى والغربية شكلت مهزلة، بالنظر إلى الاختلالات العديدة التي اتسمت بها، خاصة حالات منع الإدلاء بالأصوات، والعنف ضد ممثلي الحزب، وحشو صناديق الاقتراع بالأصوات، والتلاعب بالنتائج.
    Ils s'exposent aussi à des poursuites pénales lorsqu'ils commettent à l'étranger les infractions visées notamment aux articles 388 (acte terroriste contre les représentants d'un autre État ou d'une organisation internationale) et 389 (terrorisme international) du Code pénal de la République d'Arménie, que ces infractions soient ou non prévues par le Code pénal de l'État où elles ont été commises. UN كما يخضع هؤلاء الأشخاص للمساءلة الجنائية وفقا للقانون الجنائي لجمهورية أرمينيا في حالة ارتكابهم خارج أرمينيا للجرائم المنصوص عليها في المادة 388 من القانون الجنائي (العمل الإرهابي المرتَكب ضد ممثلي دولة أجنبية أو منظمة دولية) وفي المادة 389 (الإرهاب الدولي) وفي عدة مواد أخرى، سواء نص على ذلك، أو لم ينص عليه القانون الجنائي للدولة التي ارتكبت فيها على الجرائم المذكورة.
    d) Les actes d'intimidation et la persécution à l'encontre de représentants des Églises; UN " (د) أعمال الترهيب والاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الكنائس؛
    f) Les actes d'intimidation et la persécution à l'encontre de représentants des Églises, ainsi que les meurtres de ces personnes dans la partie orientale du pays; ¶ UN (و) أعمال الترهيب والاضطهاد ضد ممثلي الكنائس، بالإضافة إلى قتلهم في شرق البلاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus