"ضد موظفي المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • contre le personnel humanitaire
        
    • à l'encontre du personnel humanitaire
        
    • contre du personnel humanitaire
        
    Dans son préambule, le projet de résolution fait part de notre vive préoccupation à cet égard et condamne les actes de violence perpétrés dans de nombreuses régions du monde contre le personnel humanitaire. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    Dans un certain nombre de cas, les auteurs d'actes de violence contre le personnel humanitaire sont connus, mais ne font pas l'objet de poursuites judiciaires. UN ولا يزال هناك عدد من الحالات التي تم فيها كشف المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة ضد موظفي المساعدة الإنسانية ولكن لم تتخذ ضدهم أية إجراءات قضائية.
    À cet égard, nous condamnons tous les actes de violence commis contre le personnel humanitaire y compris les enlèvements. C'est le cas d'Arjan Erkel, qui travaillait pour Médecins sans frontières et qui a été enlevé au Daghestan en août 2002. UN وفي هذا الصدد، ندين جميع حالات العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية بما في ذلك عمليات الاختطاف، كما في حالة أرجان إركيل، الذي يعمل مع مؤسسة Medecins Sans Frontieres، الذي اختُطف في داغستان في آب/أغسطس 2002.
    — La nécessité pour les États de veiller à ce que toute menace ou tout acte de violence à l'encontre du personnel humanitaire fasse l'objet d'une enquête approfondie. UN ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    La résolution 1502 (2003) condamne tous les actes de violence commis contre le personnel humanitaire ainsi que les attaques délibérées en particulier. UN ويدين القرار 1502 (2003) جميع أعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية ولا سيما الهجمات المتعمدة.
    Constatant avec préoccupation que les agressions et les menaces dirigées contre le personnel humanitaire, ainsi que le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ont pour effet de limiter de plus en plus la capacité qu'a l'Organisation de fournir aide et protection aux civils conformément à son mandat et à la Charte, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكِّل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها وتطبيقا للميثاق،
    b) Prier les États Membres et les intervenants non étatiques de mettre fin au climat d'impunité en veillant à ce que les responsables d'attaques contre le personnel humanitaire soient traduits en justice dans les plus brefs délais; UN (ب) حث الدول الأعضاء والقطاعات غير التابعة للدولة على إنهاء مناخ الإفلات من العقاب، بكفالة تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد موظفي المساعدة الإنسانية إلى العدالة فورا؛
    Des attaques délibérées contre le personnel humanitaire sont considérées comme des crimes de guerre dans le Statut de la Cour pénale internationale et dans la résolution 1502 (2003) elle-même. UN وتصنف الهجمات المتعمدة ضد موظفي المساعدة الإنسانية على أنها جرائم حرب في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي القرار 1502 (2003) نفسه.
    75. Il faut aussi se féliciter de l'adoption de la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité qui renforce certaines de ces mesures concrètes et définit l'obligation des États Membres de veiller à ce que les crimes commis contre le personnel humanitaire ne restent pas impunis. UN 75 - وأوضحت أن وفدها يرحب أيضاً باعتماد قرار مجلس الأمن 1502 (2003) الذي يعزز بعضاً من هذه التدابير العملية ويحدد واجب الدول الأعضاء في ضمان ألا تمر الجرائم ضد موظفي المساعدة الإنسانية بلا عقوبة.
    Dans le domaine de la sécurité du personnel, le Comité permanent interorganisations a approuvé des recommandations en vue d'améliorer la coopération en matière de sécurité entre l'ONU et ses partenaires de l'action humanitaire sur le terrain, de manière à donner plus de cohérence aux mesures de prévention et autres visant à réduire au minimum les actes d'agression contre le personnel humanitaire sur le terrain. UN أقرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في مجال أمن الموظفين، توصيات ترمي إلى تحسين التعامل في مجال الأمن في الميدان بين الأمم المتحدة وشركائها في العمل الإنساني. وسوف ييسر هذا الأمر زيادة اتساق تدابير الوقاية والاستجابة، من أجل الإقلال إلى أدنى درجة من الهجمات التي تشن ضد موظفي المساعدة الإنسانية في الميدان.
    6. Demande instamment à tous les États de veiller à ce que toute menace ou tout acte de violence à l'encontre du personnel humanitaire opérant sur leur territoire fasse l'objet d'une enquête approfondie et de prendre toutes les dispositions voulues, conformément au droit international et à la législation nationale, pour que les auteurs de tels actes soient poursuivis; UN ٦ - تحث جميع الدول على أن تكفل التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يُرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية في إقليمها واتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، لكفالة محاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال؛
    14. Demande instamment à tous les États de veiller à ce que toute menace proférée ou tout acte de violence commis à l'encontre du personnel humanitaire opérant sur leur territoire fasse l'objet d'une enquête approfondie, et de prendre toutes les dispositions voulues, conformément au droit international et à la législation nationale, pour que les auteurs de tels actes soient poursuivis; UN ١٤ - تحث جميع الدول على أن تكفل التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف ُيرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية في أراضيها، وعلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، لكفالة محاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus