Membres du Comité interministériel des sanctions contre l'UNITA | UN | أعضاء اللجنة الوزارية المعنية بالجزاءات ضد يونيتا |
En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. | UN | وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا. |
En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. | UN | وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا. |
Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. | UN | وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Les autorités ont indiqué qu'il n'existe pas de fonds au Maroc qui pourraient faire l'objet des sanctions de l'Organisation des Nations Unies contre l'UNITA. | UN | أفادت السلطات بأنه لا توجد أموال في المغرب يجب إخضاعها لنظام الأمم المتحدة للجزاءات المفروضة ضد يونيتا في المغرب. |
Études d'experts sur les violations des sanctions prises contre l'UNITA | UN | دراسات الخبراء بشأن انتهاكات التدابير ضد يونيتا |
Enfin, le Gouvernement angolais s'étonne que dans son rapport le Secrétaire général ne recommande pas l'application d'une deuxième série de sanctions contre l'UNITA. | UN | وأخيرا، فإن الحكومة اﻷنغولية ترى أن من الغريب ألا يوصي تقرير اﻷمين العام بتطبيق المجموعة الثانية من الجزاءات ضد يونيتا. |
En 1993, le Conseil de sécurité a adopté le premier train de mesures restrictives contre l'UNITA. | UN | وفي عام ٣٩٩١ فرض مجلس اﻷمن المجموعة اﻷولى من التدابير التقييدية ضد يونيتا. |
Par ailleurs, les FAA auraient intensifié leurs opérations militaires contre l'UNITA dans les provinces de Bengo et de Kwanza Norte. | UN | وفي غضون ذلك، أفادت التقارير أن أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية قد كثفوا العمليات العسكرية ضد يونيتا في مقاطعتي بنغو وكوانزا نورتي. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter toutes les résolutions du Conseil de sécurité à l'encontre l'UNITA et de coopérer pleinement avec l'ONU pour assurer la mise en oeuvre efficace des sanctions contre l'UNITA. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على احترام جميع قرارات الأمم المتحدة ضد يونيتا، وعلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للعقوبات ضد يونيتا. |
Les décisions requises au paragraphe 6 de la résolution, concernant notamment la nécessité de nouvelles mesures contre l'UNITA, n'ont pas non plus été prises. | UN | 30 - ولم تتخذ بعد أيضا المقررات المطلوبة في الفقرة 6 من القرار، وبصفة خاصة الحاجة لاتخاذ تدابير جديدة ضد يونيتا. |
Durant l'année 2000, il est apparu de plus en plus clairement que les mesures prises contre l'UNITA produisaient des effets et atteignaient leur objectif, à savoir empêcher l'UNITA de poursuivre ses objectifs par des moyens militaires. | UN | 34 - في عام 2001، أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن التدابير المتخذة ضد يونيتا قد حققت تأثيراً ونجحت في هدفها الرامي إلى منع يونيتا من السعي لتحقيق أهدافه من خلال الوسائل العسكرية. |
Les décisions requises au paragraphe 6 de la résolution, concernant notamment la nécessité de nouvelles mesures contre l'UNITA, n'ont pas non plus été prises. | UN | 30 - ولم تتخذ بعد أيضا المقررات المطلوبة في الفقرة 6 من القرار، وبصفة خاصة الحاجة لاتخاذ تدابير جديدة ضد يونيتا. |
Durant l'année 2000, il est apparu de plus en plus clairement que les mesures prises contre l'UNITA produisaient des effets et atteignaient leur objectif, à savoir empêcher l'UNITA de poursuivre ses objectifs par des moyens militaires. | UN | 34 - في عام 2001، أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن التدابير المتخذة ضد يونيتا قد حققت تأثيرا ونجحت في هدفها الرامي إلى منع يونيتا من السعي لتحقيق أهدافه من خلال الوسائل العسكرية. |
La détermination manifestée en faveur de l'application effective des sanctions facilitera sans aucun doute grandement l'action des groupes d'experts au cours de la nouvelle phase des efforts du Conseil pour appliquer les mesures adoptées contre l'UNITA. | UN | ولا شك في أن التصميم على إنفاذ الجزاءات ستكون له قيمة كبيرة بالنسبة لعمل أفرقة الخبراء عند شروعهم في المرحلة التالية من مجهودات المجلس لتنفيذ التدابير المتخذة ضد يونيتا. |
Les deux parties ont réitéré que l’application rigoureuse des mesures imposées par le Conseil de sécurité contre l’UNITA constituait une condition indispensable du rétablissement de la paix en Angola. | UN | وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا. |
Il est fâcheux que depuis que les nouvelles sanctions contre l'UNITA ont pris effet, la diffusion de propagande hostile, en particulier sur radio Vorgan, ait repris. | UN | ومن المؤسف أنه منذ دخول الجزاءات الجديدة ضد يونيتا حيز التنفيذ، استؤنف بث الدعاية المعادية، وخاصة عبر إذاعة راديو فورغان. |
14. L'organisation CPTI indique qu'au cours de la guerre contre l'UNITA, les deux parties ont largement utilisé des enfants soldats des deux sexes. | UN | 14- وأشارت الهيئة إلى أن كلا الجانبين استخدما الأطفال الجنود من كلا الجنسين بشكل مكثف خلال الحرب ضد يونيتا. |
À cet égard, il pourrait être utile de tirer certains enseignements de l'expérience acquise par le Comité au cours de la période de près de 10 ans où les sanctions contre l'UNITA étaient en vigueur. | UN | ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن. |
Ce règlement est l'instrument en vertu duquel les pays membres de l'Union européenne appliquent les sanctions financières imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Nous nous félicitons du concours apporté par le Secrétaire exécutif de l'Arrangement comme l'atteste le communiqué publié à la fin de la dernière réunion ministérielle où il disait apporter son soutien sans réserve à l'application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à l'encontre de l'UNITA. | UN | وإننا نرحب بالتعاون الذي أبداه الأمين التنفيذي للاتفاق على النحو الوارد في بيان صدر عند انتهاء الاجتماع الوزاري الأخير، أُعرب فيه عن التأييد التام لتنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس الأمن ضد يونيتا. |