La Colombie n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. | UN | ولم يطل كولومبيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة |
Elle n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. | UN | ولم يطل مصر أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة |
Le Gabon n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2008-2010. | UN | ولم يطل غابون أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة |
a) Le terme < < victime > > désigne toute personne physique ou groupe de personnes physiques qui subissent un préjudice du fait d'un crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (أ) يُقصد بالضحية أي شخص طبيعي أو أكثر لحق به ضرر من جراء أية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
Cinq pour cent des personnes interrogées estimaient qu'il n'y avait pas de mal à avoir des rapports sexuels avec un membre de sa famille. | UN | وكان من رأي 5 في المائة ممن استجابوا أنه ليس هناك أي ضرر من ممارسة الجنس مع أحد أفراد الأسرة. |
Les victimes de dommages transfrontières devraient avoir accès dans l'État d'origine à des moyens de recours qui ne soient pas moins rapides, adéquats et efficaces que ceux dont disposent les victimes qui ont subi le dommage résultant du même événement sur le territoire de cet État. | UN | 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه. |
Ca ne coûte rien de vérifier. | Open Subtitles | لا ضرر من التأكد، |
Elle n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. | UN | ولم يطل الجبل الأسود أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012. |
Le Sénégal n'a pas fait l'objet de sanctions économiques au cours de la période 2010-2012. | UN | ولم يطل السنغال أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة |
La Turquie n'a pas fait l'objet de sanctions économiques pendant la période 2010-2012. | UN | ولم يطل كولومبيا أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة |
Le Brésil n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. | UN | ولم يطل البرازيل أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012. |
Le Burundi n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. | UN | ولم يطل بروني دار السلام أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012. |
La République démocratique populaire lao n'a pas fait l'objet de sanctions économiques durant la période 2010-2012. | UN | ولم يطل لاو أي ضرر من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2010-2012. |
< < a) L'inculpé et son défenseur, la victime et toute personne ayant subi un préjudice du fait d'une infraction, peuvent assister à toutes les étapes de la procédure d'enquête. | UN | " (أ) للمتهم والمجني عليه ولمن أصابه ضرر من الجريمة والمسؤول عنها ولوكلائهم أن يحضروا جميع إجراءات التحقيق. |
:: Article 43 : Quiconque a subi un préjudice du fait d'une infraction peut se porter partie civile devant la juridiction pénale pour obtenir, en même temps que l'examen de la poursuite pénale, la réparation du préjudice ainsi subi. | UN | - المادة ٤٣ (يجوز لكل من لحقه ضرر من الجريمة رفع الدعوى المدنية مهما بلغت قيمتها بتعويض الضرر الناشئ عن الجريمة أمام المحاكم الجزائية لنظرها مع الدعوى الجزائية). |
174. L'article 61 est libellé comme suit: < < Lorsqu'une personne ayant subi un préjudice du fait d'une infraction intente une action en réparation devant le tribunal et qu'une action publique est engagée par la suite, l'intéressé a la possibilité de renoncer à cette action initiale et d'engager une action civile devant la juridiction saisie de l'action publique. | UN | 174- وتنص المادة 61 منه على أنه: " إذا رفع من لحقه ضرر من الجريمة دعواه بطلب التعويض إلى المحكمة ثم رُفعت الدعوى الجزائية بعـد ذلك، جاز له إذا ترك دعواه الأولى أن يدعي مدنياً أمام المحكمة التي تنظر الدعوى الجزائية. |
Il n'y a pas de mal à demander, n'est-ce pas, Général ? | Open Subtitles | .. ميجور .. لم يكن هناك ضرر من السؤال , أليس كذلك سيدي |
Il n'y a pas de mal à écouter cette jeune femme, non ? | Open Subtitles | لا يوجد ضرر من الإسستماع إلى السيدة الصغيرة ، أليس كذلك ؟ |
Les victimes de dommages transfrontières devraient avoir accès dans l'État d'origine à des moyens de recours qui ne soient pas moins rapides, adéquats et efficaces que ceux dont disposent les victimes qui ont subi le dommage résultant du même événement sur le territoire de cet État. | UN | 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن السبل المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه. |
2. Les victimes de dommages transfrontières devraient avoir accès dans l'État d'origine à des moyens de recours qui ne soient pas moins rapides, adéquats et efficaces que ceux dont disposent les victimes qui ont subi le dommage résultant du même événement sur le territoire de cet État. | UN | 2- ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها فورية ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحقهم ضرر من ذلك الحادث. |
Ça ne coûte rien de demander. | Open Subtitles | لا ضرر من السؤال. |
2) Séparation pour cause de préjudice : si le mari est à l'origine du préjudice subi par la femme. | UN | 2 - الانفصال للضرر: إذا وقع أي ضرر من الزوج على الزوجة. |
Je vois pas le mal à avoir une capote. | Open Subtitles | انا لا ارى ضرر من من إحضار واقي ذكري |
Bien, aucun mal à faire une petite recherche pendant que je suis ici. | Open Subtitles | حسناً، لا ضرر من بعض البحث طالما أنا موجودة هنا |