Selon des rapports de l'Organisation des Nations Unies, certains détenus ont été victimes de torture et d'autres formes de mauvais traitements alors qu'ils étaient en garde à vue. | UN | ووفقاً لتقارير الأمم المتحدة، تعرض بعض المحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Le SPT recommande de nouveau à l'État partie d'ouvrir immédiatement une enquête impartiale sur toute allégation de torture et de mauvais traitements, conformément aux articles 12 et 13 de la Convention contre la torture. | UN | وتكرّر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تأكيد توصيتها بإجراء تحقيقات نزيهة على وجه السرعة في أي ادعاءات بالتعرض للتعذيب أو ضروب إساءة المعاملة طبقاً للمادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La détention secrète est en outre propice à l'obtention d'aveux par la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Il semblerait qu'ils torturent en toute impunité, car il n'existe aucun cas connu d'agent ayant été poursuivi pour des actes de torture ou autres mauvais traitements. | UN | وقيل بأن هاتين الوكالتين تضطلعان بممارسة التعذيب بمنجاة من العقاب، مع عدم وجود حالات معروفة من مقاضاة مسؤولين عن أعمال التعذيب وغيرها من ضروب إساءة المعاملة. |
La torture et les mauvais traitements seraient utilisés pour obtenir des aveux et d'autres informations incriminantes, ainsi que pour intimider les détenus. | UN | ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين. |
Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة. |
En 1996, alors qu'il purgeait une peine de prison de quatre ans, Thich Nhat Ban avait signé une pétition dénonçant les mauvais traitements infligés dans son camp de détention, y compris la torture et autres formes de sévices. | UN | وإبان تنفيذ عقوبة السجن البالغة 4 سنوات وقع ثيتش نهات بان في عام 1996 عريضة تدين الممارسات المسيئة في معسكر السجناء الذي كان فيه، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Les exécutions extrajudiciaires, la torture et les autres formes de mauvais traitements, et les arrestations arbitraires doivent cesser immédiatement, tandis que les agents responsables de ces activités doivent être poursuivis et les victimes doivent être indemnisées; | UN | ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛ |
78. En conséquence, le Rapporteur spécial soumet les recommandations ci—après qui constitueraient un premier pas fondamental vers la suppression systématique de la pratique de la torture et d'autres mauvais traitements interdits : | UN | 78- وبناء على ذلك، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بوصفها خطوات أساسية أولى تستخدم في سبيل التقليل المنهجي من ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة المحظورة. |
9. Engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; | UN | 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
9. Engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; | UN | 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que la torture et d'autres formes de mauvais traitements sont couramment infligées pendant les gardes à vue. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
La source précise que M. Kaboudvand a été arrêté parce qu'il avait rendu compte des conditions de détention dans les prisons iraniennes, y compris le recours à la torture et autres mauvais traitements. | UN | وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
La source affirme qu'il est fréquent que des victimes présumées de torture et autres mauvais traitements déposent plainte auprès du Bureau du Procureur mais ne reçoivent aucune réponse à ces plaintes ou, si elles en reçoivent une, soient simplement informées que les allégations n'ont pas été confirmées, sans aucune précision sur les motifs de cette conclusion. | UN | ويذكر المصدر أن الضحايا المزعومين للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة كثيراً ما يقدمون شكاوى إلى مكتب المدعي العام لكنهم لا يتلقون رداً على هذه الشكاوى وعندما يتلقون رداً عليها فلا يتضمن الرد سوى إبلاغهم بأن الادعاءات لم تثبت بدون تقديم أية معلومات عن أسس هذا القرار. |
Le rapport fait partie du dialogue instauré entre le SPT et les autorités paraguayennes, en vue de prévenir la torture et autres mauvais traitements. | UN | ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Des permis de séjour ont été accordés dans 629 cas, entre autres lorsque le requérant nécessitait une protection compte tenu du risque qu'il courait d'être soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements en cas d'expulsion. | UN | ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل. |
Je ne pourrais approuver les constatations que s'il est précisé que l'auteur de la première communication et les quatre autres détenus se sont communiqué les informations sur les mauvais traitements concrets infligés à chacun d'eux. | UN | ولا يسعني تأييد الآراء إلا إذا تبيّن أن صاحب البلاغ الأول والمحتجزين الأربعة الآخرين قد تبادلوا معلومات بشأن ضروب إساءة المعاملة الفعلية التي خضع لها كل واحد منهم. |
D. Torture et autres formes de mauvais traitements 44 - 53 11 | UN | دال - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 44-53 12 |
D'autres formes prohibées de mauvais traitement tombent sous le coup de diverses lois camerounaises. | UN | وثمة أحكام أخرى مختلفة من القانون تقضي بالمعاقبة على غير ذلك من ضروب إساءة المعاملة المحظورة. |
Les programmes de sensibilisation se sont révélés très efficaces en ce sens qu'ils ont créé le climat nécessaire pour combattre les sévices dont sont victimes les enfants. | UN | وثبت أن برامج التوعية العامة ذات فعالية بالغة في تهيئة المناخ اللازم لمكافحة ضروب إساءة المعاملة التي يتعرض لها اﻷطفال. |