"ضروب العنف" - Traduction Arabe en Français

    • formes de violence
        
    • formes de violences
        
    • types de violence
        
    • les violences
        
    • certaines violences
        
    • forme de violence
        
    Elle a recommandé au Japon de redoubler d'efforts en vue d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles et de faire en sorte que les auteurs de violence aient à répondre de leurs actes. UN وأوصى المقرر الخاص بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع ضروب العنف بالنساء والبنات، كما أوصى بمحاسبة الجناة.
    Le viol et les autres formes de violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles sont utilisés comme arme de guerre. UN إذ يستخدم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف ضد النساء والفتيات كسلاح حرب.
    N'étant plus protégées par leur compagnon, les veuves sont exposées au viol et à diverses formes de violence. UN ونظرا لأن الأرامل لم يعدن يتمتعن بحماية رجالهن، فإنهن يتعرضن للاغتصاب وغيره من ضروب العنف.
    (i) Plan d'action national de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales 2010-2014 UN `1` خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشركاء وغيره من ضروب العنف في إطار الأسرة للفترة 2010-2014
    Les adolescents victimes de discrimination sont davantage exposés aux mauvais traitements et à d'autres types de violence et d'exploitation et leur santé et leur épanouissement sont plus compromis. UN وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال.
    Cela va du simple discours haineux aux actes de violence physique, y compris le viol et d'autres formes de violence sexuelle, et le meurtre. UN وتتراوح تلك الجرائم بين خطاب الكراهية والإيذاء والاعتداء البدنيين، والاغتصاب وغيرها من ضروب العنف الجنسي والقتل.
    Certains ont également adopté des lois ou réformé les lois en vigueur afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وقامت بعض الحكومات كذلك باستحداث وإصلاح القوانين المتعلقة بحماية النساء والفتيات من شتى ضروب العنف وقوانين لملاحقة الجناة.
    Mme Suela Janina, membre du Comité, a fait savoir que le Comité reconnaissait que le phénomène des disparitions forcées avait des répercussions spéciales sur les femmes et les rendait particulièrement vulnérables aux violences sexuelles et à d'autres formes de violence. UN وذكرت عضوة اللجنة، السيدة سويلا جانينا، أن اللجنة تعترف بالتأثير الخاص لظاهرة الاختفاء القسري على المرأة، إذ تجعلها عُرضة بشكل خاص للعنف الجنسي وغيره من ضروب العنف.
    Le Gouvernement princier attache une importance toute particulière à la protection des enfants contre toutes les formes de violence et d'exploitation. UN 59 - وأشار إلى أن حكومته تولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال من جميع ضروب العنف والاستغلال.
    Le viol et les autres formes de violence sexuelle contre les femmes et les filles ont été utilisés en toute impunité comme armes de guerre pour intimider et terroriser les populations visées. UN إذ إن الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي يستخدم دون عقاب ضد النساء والفتيات كسلاح حربٍ لتهديد وترهيب السكان المستهدفين.
    Elle les engage également à mener des enquêtes sur tous les cas de viol et autres formes de violence sexuelle signalés et à poursuivre en justice les auteurs présumés de ces crimes. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف أيضا إلى التحقيق في جميع تقارير الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وأن تحاكم مقترفي تلك الجرائم المزعومين.
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la façon dont le système de justice pénale est appliqué en ce qui concerne les femmes et par les informations faisant état d'un nombre peu élevé de condamnations pour viol et autres formes de violence sexiste. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء والمستوى المنخفض المبلغ عنه بشأن إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    Elle les a engagées également à mener des enquêtes sur tous les cas de viol et autres formes de violence sexuelle signalés et à poursuivre en justice les auteurs présumés de ces crimes. UN ودعت أيضاً إلى التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بالاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وإلى محاكمة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    Le Comité prend note avec une vive inquiétude de la forte incidence des viols et autres formes de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, ainsi que du recrutement d'enfants par des groupes armés et leur implication dans les hostilités. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع حالات الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي ضد الأطفال، فضلاً عن تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة واستخدامهم في عمليات القتال.
    Quatre-vingt quatorze pour cent des ménages sur lesquels a porté l'enquête ont déclaré qu'une personne au moins de leurs membres avait subi des sévices - enlèvement, passage à tabac, assassinat, viol et autres formes de violences sexuelles. UN أبلغت 94 في المائة من الأسر التي شملها المسح العشوائي أن شخصا واحدا على الأقل قد عانى من تعسفات من قبيل الاختطاف، والضرب، والقتل، والاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la façon dont le système de justice pénale est appliqué en ce qui concerne les femmes et par les informations faisant état d'un nombre peu élevé de condamnations pour viol et autres formes de violences sexistes. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    Les adolescents victimes de discrimination sont davantage exposés aux mauvais traitements et à d'autres types de violence et d'exploitation et leur santé et leur épanouissement sont plus compromis. UN وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال.
    Les adolescents victimes de discrimination sont davantage exposés aux mauvais traitements et à d'autres types de violence et d'exploitation et leur santé et leur épanouissement sont plus compromis. UN وتعترف اللجنة بأنَّ جميع المراهقين الذين يعانون من التمييز أكثر تعرضاً للاعتداء، وغيره من ضروب العنف والاستغلال.
    Le Comité appelle l'État partie à promulguer un cadre juridique de vaste portée qui englobe tous les types de violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille. UN وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع وتنفذ إطارا قانونيا شاملا يضم كافة ضروب العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    les violences physiques et psychologiques sont traitées sur un pied d'égalité, et des ressources ont été dégagées pour évaluer les besoins des victimes. UN وتعالَج ضروب العنف الجسدي والنفسي على قدم المساواة، وقد رُصدت موارد لتقدير احتياجات الضحايا.
    En outre, alors même qu'elles ont reconnu que le requérant avait été victime de certaines violences infligées par les Talibans, les autorités ne se sont pas préoccupées de savoir si le Gouvernement serait en mesure de le protéger contre d'éventuelles représailles de la part des Talibans. UN وعلاوةً على ذلك، سلَّمت السلطات بأن صاحب الشكوى تعرَّض لضرب من ضروب العنف على أيدي الطالبان، لكنها لم تقيِّم مدى قدرة الحكومة على حماية صاحب الشكوى من أعمال انتقام ممكنة من جانب الطالبان.
    De manière générale, les pratiques préjudiciables sont souvent associées à des formes graves de violence ou constituent elles-mêmes une forme de violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وعلى وجه الإجمال، كثيرا ما تكون الممارسات الضارة مقترنة بأشكال خطيرة من العنف أو تكون هي نفسها ضربا من ضروب العنف ضد النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus