"ضرورة الامتثال" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de respecter
        
    • doivent respecter
        
    • la nécessité de se conformer
        
    • que la mise
        
    • nécessaire le respect
        
    • nécessité de respecter ces
        
    • nécessité d'assurer le respect de
        
    • nécessité d'un respect
        
    • nécessité de respecter les
        
    La question était de trouver la meilleure façon d'appeler l'attention des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sur la nécessité de respecter ces normes. UN وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير.
    En attendant, des préoccupations ont été exprimées au sujet de la nécessité de respecter les normes de production en vigueur. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    En attendant, des préoccupations ont été exprimées au sujet de la nécessité de respecter les normes de production en vigueur. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont mutuellement reconnus il y a 20 ans, et que les deux parties doivent respecter intégralement les accords qu'elles ont signés, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل منذ 20 عاما بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني()، وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    la nécessité de se conformer aux dispositions de la Convention et à la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme a été soulignée. UN وأُشير خلال هذه الاجتماعات إلى ضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية ولممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Considérant que la mise en œuvre de cette feuille de route devrait être conforme aux obligations juridiques et administratives pertinentes, énoncées dans les résolutions 1373 (2001) du 28 septembre 2001, 1624 (2005) du 14 septembre 2005 et 1963 (2010) du 20 décembre 2010 du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الامتثال في تنفيذ خريطة الطريق للالتزامات القانونية والإدارية في هذا الخصوص الوارد بيانها في قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 و 1963 (2010) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 وللركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب()،
    Consciente que des défis au Traité et au régime de non-prolifération nucléaire rendent encore plus nécessaire le respect rigoureux de leurs dispositions et que le Traité ne peut jouer son rôle que si l'on est assuré qu'il sera appliqué par tous les États parties, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تجابه المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت من ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة،
    La Cour étant l'un des principaux instruments de la diplomatie préventive, il faudrait insister sur la nécessité de respecter ses décisions. UN ولما كانت المحكمة من الأدوات الرئيسية للدبلوماسية الوقائية فينبغي أن ينصب التركيز على ضرورة الامتثال لأحكامها.
    la nécessité de respecter les règles concernant la distribution simultanée des documents dans toutes les langues officielles avait eu pour effet de ralentir la parution des comptes rendus analytiques. UN كما أدت ضرورة الامتثال للقواعد المتعلقة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية إلى الإبطاء في إصدار المحاضر الموجزة.
    Elle souligne la nécessité de respecter pleinement la zone d'exclusion de Sarajevo. UN وتشدد المنظمة على ضرورة الامتثال الكامل للقرار القاضي باعتبار سراييفو منطقة حظر.
    Il a souligné la nécessité de respecter pleinement le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وشددت على ضرورة الامتثال الكامل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le corps judiciaire a également souligné la nécessité de respecter les procédures judiciaires. UN وشددت السلطة القضائية أيضا على ضرورة الامتثال لإجراءات المحاكم.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de respecter les dispositions des résolutions susmentionnées. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont mutuellement reconnus, et que les deux parties doivent respecter intégralement les accords qu'elles ont signés, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني() وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont mutuellement reconnus il y a 20 ans, et que les deux parties doivent respecter intégralement les accords qu'elles ont signés, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل منذ 20 عاما بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني()، وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    Il a insisté sur la nécessité de se conformer à ses exigences dans les délais. UN وشدّد على ضرورة الامتثال في الوقت المناسب لمتطلباتها.
    :: La Charte des Nations Unies, y compris la nécessité de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité; UN :: ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك ضرورة الامتثال لقرارات مجلس الأمن؛
    Considérant que la mise en œuvre de cette feuille de route devrait être conforme aux obligations juridiques et administratives pertinentes, énoncées dans les résolutions 1373 (2001) du 28 septembre 2001, 1624 (2005) du 14 septembre 2005 et 1963 (2010) du 20 décembre 2010 du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الامتثال في تنفيذ خريطة الطريق للالتزامات القانونية والإدارية في هذا الخصوص الوارد بيانها في قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 و 1963 (2010) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 وللركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب()،
    Considérant que la mise en œuvre de cette feuille de route devrait être conforme aux obligations juridiques et administratives pertinentes, énoncées dans les résolutions 1373 (2001) du 28 septembre 2001, 1624 (2005) du 14 septembre 2005 et 1963 (2010) du 20 décembre 2010 du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الامتثال في تنفيذ خريطة الطريق للالتزامات القانونية والإدارية في هذا الخصوص الوارد بيانها في قرارات مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 و 1963 (2010) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 وللركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب()،
    Consciente que des défis au Traité et au régime de nonprolifération nucléaire rendent encore plus nécessaire le respect rigoureux de leurs dispositions et que le Traité ne peut jouer son rôle que si l'on est assuré qu'il sera appliqué par tous les États parties, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تقف أمام المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة،
    38. Lors de la troisième session du Comité préparatoire, le CICR a souligné la nécessité d'assurer le respect de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868. UN 38- وخلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، شددت اللجنة الدولية للصليب الأحمر على ضرورة الامتثال لإعلان سان بطرسبورغ لعام 1868.
    Les défis posés récemment à l'application du Traité et au régime de non-prolifération nucléaire ont renforcé la nécessité d'un respect total et d'oeuvrer activement en vue d'une adhésion universelle. UN وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus