"ضرورة تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de former
        
    • nécessité de former les
        
    • qu'il fallait former
        
    • nécessité pour
        
    Une autre difficulté tient à la nécessité de former du personnel national nouveau qui n'est pas au courant des procédures du PNUD. UN وثمة تحد آخر وهو ضرورة تدريب الموظفين الوطنيين الجدد الذين لا تتوفر لديهم الدراية بإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet égard, il a mis l'accent sur la nécessité de former un personnel qualifié pour permettre aux États de mener à bien les activités requises par la formulation des demandes. UN وفي هذا الشأن، أكد ضرورة تدريب الموظفين المختصين لتمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة اللازمة في إعداد بياناتها.
    Il a glissé des commentaires quant à la nécessité de former les agents de sécurité pour qu'ils ne soient pas des facteurs d'insécurité. UN وأومأ بتعليقات إلى ضرورة تدريب قوات الأمن لكي لا تكون عاملاً من عوامل انعدام الأمن.
    Ils ont aussi souligné qu'il fallait former sur place des gestionnaires et des spécialistes et pas seulement des démineurs, et instituer des procédures de responsabilité concernant le financement, la structure juridique et les ressources. UN مؤكدين كذلك على ضرورة تدريب اﻷفراد المحليين لكي يصبحوا مدراء وأخصائيين باﻹضافة إلى العاملين في مجال إزالة اﻷلغام، وعلى ضرورة تنفيذ إجراءات المساءلة بالنسبة للتمويل والهيكل القانوني والموارد.
    Enfin, il a souligné la nécessité de former les autorités judiciaires pour garantir l'emploi des meilleures pratiques dans la mise en œuvre de la concurrence. UN وختاما، سلط الضوء على ضرورة تدريب الجهاز القضائي حتى يُعمل بأفضل الممارسات في مجال تنفيذ سياسة المنافسة.
    Le Congo a expressément fait référence à la nécessité de former les employés et d'encourager l'informatisation des services. UN وأشارت الكونغو بصفة خاصة إلى ضرورة تدريب المستخدَمين وتعزيز حوسبة الخدمات.
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تغطيها المادة ٩١ .
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تتناولها المادة ٩١ .
    La délégation a insisté sur la nécessité de former le personnel. UN وأكد الوفد ضرورة تدريب الموظفين.
    La délégation a insisté sur la nécessité de former le personnel. UN وأكد الوفد ضرورة تدريب الموظفين.
    Le résultat supérieur aux prévisions s'explique aussi par la nécessité de former de nombreux militaires avant leur déploiement à l'intérieur du pays, où ils sont répartis en plus petits groupes. UN وتُعزى كذلك زيادة عدد المتدربين إلى ضرورة تدريب العديد من أفراد القوات قبل إيفادهم إلى المناطق الداخلية من البلد حيث ينقسمون إلى مجموعات أصغر عددا.
    Le paragraphe 4 de l'article 24 souligne la nécessité de former les enseignants au soutien des élèves handicapés et à la promotion d'un enseignement de qualité. UN وفي الفقرة 4 من المادة 24، تشديد على ضرورة تدريب المدرِّسين ليكونوا داعمين للتلاميذ ذوي الإعاقة وعلى إيجاد موارد فعالة للتعليم الجيد.
    Des organisations non gouvernementales ont appuyé l'inclusion de l'éducation à la paix dans chaque système éducatif et insisté sur la nécessité de former les enseignants à l'éducation à la paix. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية على إدراج التثقيف في مجال السلام في جميع النظم التعليمية وألقي الضوء أيضاً على ضرورة تدريب المعلمين على التثقيف في مجال السلام.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Compte tenu de la nécessité de former des éleveurs de rennes chez les Sami, on envisage de créer un centre d'études contemporaines sami à l'école professionnelle No 6 du village de Lovozero, dans la région de Mourmansk. UN وبالنظر إلى ضرورة تدريب مربي الأيائل من أبناء الشعب الصامي، يقترح إنشاء مركز تعليمي حديث داخل المعهد المهني رقم 6 بقرية بحيرة الصيد بمقاطعة مورمانسك.
    En ce qui concernait la violence sexiste, elle a souligné qu'il fallait former les membres de la police et de l'appareil judiciaire aux questions d'exploitation fondée sur le sexe et à motivation sexuelle. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنساني، شدد المعهد على ضرورة تدريب العاملين في الشرطة والقضاء على القضايا الجنسانية وقضايا الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus