"ضرورياً لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaire pour atteindre
        
    • nécessaire pour réaliser
        
    • nécessaire à la réalisation
        
    • essentielle au
        
    • justifier pour
        
    • nécessaire aux fins d
        
    Les taux moyens d'investissement sur le continent restent cependant faibles par rapport à ce qui est jugé nécessaire pour atteindre les objectifs nationaux de développement. UN بيد أن المعدلات المتوسطة للاستثمار في القارة الأفريقية لا تزال متدنية بالمقارنة مع ما يعتبر ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Le Comité souligne que, si l'État partie impose une restriction, c'est à lui de prouver qu'elle est nécessaire pour atteindre les objectifs fixés dans les dispositions dudit article. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.
    Le Comité souligne que, si l'État partie impose une restriction, c'est à lui de prouver qu'elle est nécessaire pour atteindre les objectifs fixés dans les dispositions dudit article. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.
    L'application intégrale du Programme d'action d'Istanbul est nécessaire pour réaliser l'objectif consistant à réduire de moitié en 2020 au plus tard le nombre de ces pays. UN ويعتبر التنفيذ الكامل لبرنامج عمل اسطنبول ضرورياً لتحقيق هدف تخريج نصف أقل البلدان نمواً من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    Les engagements totaux en matière d'aide publique au développement pris par la communauté des donateurs en 2003 restent encore en dessous du chiffre de 0,33 pour cent atteint en 1999 et bien en deçà de ce qui est considéré comme nécessaire pour réaliser les OMD. UN وفي عام 2003، كان مجمل الالتزامات بتقديم المساعدات الإنمائية الرسمية من قبل الأطراف المانحين لاتزال أقل من 0.33 في المائة وهي النسبة التي تحققت في عام 1990، وأقل بكثير مما يعتبر على نطاق واسع ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aucun des États déclarants n'a révoqué en doute l'idée que le fait de tuer des combattants de l'adversaire et d'autres personnes dont la mort est inévitable pourrait être considéré comme étant nécessaire à la réalisation de l'objectif militaire et serait donc justifié par le principe de nécessité militaire. UN ولم تفند الدول المجيبة الفكرة القائلة بأن قتل المحاربين في صفوف العدو وغيرهم ممن لا يمكن تجنب قتلهم يمكن اعتباره ضرورياً لتحقيق الهدف العسكري، ولذلك يمكن تبريره استناداً إلى الضرورة العسكرية.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme est essentielle au progrès en matière de développement. UN ويعد النهج القائم على حقوق الإنسان ضرورياً لتحقيق التقدم الإنمائي.
    Cependant, mélanger préalablement des déchets à d'autres matières avant leur traitement peut se justifier pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك، فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة.
    d) La restriction n'était pas nécessaire aux fins d'un but légitime UN (د) التقييد ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف مشروع
    37. L'accès aux moyens de communication, électroniques en particulier, est aujourd'hui considéré comme nécessaire pour atteindre les objectifs de développement et, par conséquent, devrait être considéré comme un droit économique et social. UN 37- وتيسر الحصول على وسائل الاتصال ولا سيما الاتصالات الإلكترونية يعتبر الآن أمراً ضرورياً لتحقيق التنمية وينبغي بالتالي أن يعتبر أيضاً حقاً اقتصادياً واجتماعياً.
    d) Le refus d'enregistrer l'association n'était pas nécessaire pour atteindre un quelconque but légitime UN (د) لم يكن رفض طلب التسجيل ضرورياً لتحقيق أي غرض مشروع
    d) Le refus d'enregistrer l'association n'était pas nécessaire pour atteindre un quelconque but légitime UN (د) لم يكن رفض طلب التسجيل ضرورياً لتحقيق أي غرض مشروع
    7.5 Le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que toute restriction à la liberté d'expression doit satisfaire à l'ensemble des conditions suivantes, énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte: elle doit être fixée par la loi, répondre à un des buts énumérés aux alinéas a et b du paragraphe 3 et être nécessaire pour atteindre un de ces buts. UN 7-5 وتحيل اللجنة إلى اجتهادها السابق بهذا الشأن الذي تقرّ فيه أن أيَّ تقييد للحق في حرية التعبير يجب أن يستوفي الشروط التالية الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: أن يكون محدداً بنص القانون، ويحقق أحد الهدفين المعدّدين في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، ويكون ضرورياً لتحقيق أحد هذين الهدفين().
    7.5 Le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que toute restriction à la liberté d'expression doit satisfaire à l'ensemble des conditions suivantes, énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte: elle doit être fixée par la loi, répondre à un des buts énumérés aux alinéas a et b du paragraphe 3 et être nécessaire pour atteindre un de ces buts. UN 7-5 وتحيل اللجنة إلى اجتهادها السابق بهذا الشأن الذي تقرّ فيه أن أيَّ تقييد للحق في حرية التعبير يجب أن يستوفي الشروط التالية الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: أن يكون محدداً بنص القانون، ويحقق أحد الهدفين المعدّدين في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، ويكون ضرورياً لتحقيق أحد هذين الهدفين().
    D'après la jurisprudence du Comité, une restriction du droit à la liberté d'expression doit, pour être légitime: a) être prévue par la loi; b) avoir pour objet la protection de l'une des fins énumérées; et c) être nécessaire pour atteindre cette fin. UN ووفقاً للآراء السابقة للجنة، فإن أي قيد مشروع للحق في حرية التعبير يجب أن يكون: (أ) بموجب القانون؛ (ب) لحماية أحد الأغراض المذكورة؛ (ج) ضرورياً لتحقيق ذلك الغرض().
    [e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier recours,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 3, 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention;]] UN [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]]
    [e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier recours,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 3, 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention;]] UN [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]]
    [e) En cas de non-respect répété ou persistant, [en dernier ressort,] suspendre les droits et privilèges au titre de la Convention, en particulier les droits visés aux articles 4, 12 et 13 de la Convention [prendre toute mesure finale qui pourrait être nécessaire pour réaliser les objectifs de la Convention];] UN [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير،] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]]
    e) Examine et prend toute autre mesure nécessaire à la réalisation des objectifs de la présente Convention; et UN (ﻫ) بحث واتخاذ أي إجراء إضافي يراه ضرورياً لتحقيق أهداف هذه الاتفاقية؛
    e) Examine et prend toute autre mesure nécessaire à la réalisation des objectifs de la présente Convention; et UN (ﻫ) بحث واتخاذ أي إجراء إضافي يراه ضرورياً لتحقيق أهداف هذه الاتفاقية؛
    L'action visant à renforcer le système des organes conventionnels, notamment par une dotation suffisante en ressources, est essentielle au fonctionnement efficace d'un système fondé sur les obligations conventionnelles et sur l'évaluation du respect des dispositions des différents instruments par des organes de surveillance indépendants composés d'experts indépendants. UN وتُعدّ الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، أمراً ضرورياً لتحقيق الأداء الفعال لنظام يستند إلى الالتزامات التعاهدية وعمليات تقييم الامتثال التي تضطلع بها هيئات إشرافية مستقلة تتألف من خبراء مستقلين.
    Cependant, mélanger préalablement des déchets à d'autres matières avant leur traitement peut se justifier pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك، فإن خلط المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لتحقيق المستوى الأمثل لكفاءة المعالجة.
    d) La restriction n'était pas nécessaire aux fins d'un but légitime UN (د) التقييد ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف مشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus