"ضروريا أن" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaire que
        
    Il n'était pas nécessaire que les organisations obtiennent systématiquement des taux de mobilité élevés si leurs besoins opérationnels ne l'imposaient pas. UN وليس ضروريا أن تحقق جميع المنظمات معدلات تنقل عالية، إلا إذا تطلبت احتياجاتها التنفيذية ذلك.
    Il semble nécessaire que nous convenions de nouvelles formes de réglementation financière qui soient efficaces, dignes de confiance et acceptables pour tous. UN ويبدو أنه بات ضروريا أن نتفق على أشكال جديدة للقواعد المالية التي تتمتع بالفعالية وتحظى بالثقة والقبول من الجميع.
    Mon devoir de reporter étant d'être présente à l'arrivée, il est nécessaire que je gagne. Open Subtitles و طالما كانت وظيفتى كمحررة أن أكون هناك عندما تجتاز السيارة الاولى خط النهاية سيكون ضروريا أن أفوز
    Comme lors des ateliers précédents, les participants ont discuté aussi de la question de savoir s'il était nécessaire que chaque délégation s'exprime sur chaque question, en particulier lors des consultations. UN وحسب ما كان عليه الحال في حلقات العمل السابقة، جرت مناقشة بشأن ما إذا كان ضروريا أن يعرب كل وفد عن رأيه في كل مسألة، لا سيما خلال المشاورات.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celle-ci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celle-ci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    Compte tenu de l'extrême importance théorique et pratique de la distinction, il paraît nécessaire que celle-ci soit reflétée par une directive du Guide de la pratique, qui constitue le complément nécessaire du projet de directive 1.4.6 proposé ci-dessus. UN 196 - ونظرا للأهمية النظرية والعملية () البالغة للتمييز، فإنه يبدو ضروريا أن يرد هذا التمييز في مبدأ توجيهي في دليل الممارسة، يشكل العنصر التكميلي الضروري لمشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6 المقترح أعلاه.
    Il ne sera peut-être pas nécessaire que tous les juges exercent immédiatement leurs fonctions à plein temps dès leur élection, mais il est souhaitable, comme au TPIY, qu'une Section d'appui juridique des Chambres soit créée pour aider les juges qui s'occupent des examens préliminaires et des procès, et que les préparatifs soient entrepris dès que possible. UN 77 - وعلى الرغم من أنه قد يكون ضروريا أن يعمل جميع القضاة على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم، فمن المستصوب، مثلما جرى في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إنشاء قسم للدعم القانوني للدوائر لدعم القضاة القائمين بعمل في الدوائر التمهيدية والابتدائية، ولبدء الأعمال التحضيرية في أقرب وقت مستطاع.
    Il ne sera peut-être pas nécessaire que tous les juges exercent immédiatement leurs fonctions à plein temps dès leur élection, mais il est souhaitable, comme au TPIY, qu'une Section d'appui juridique des Chambres soit créée pour aider les juges qui s'occupent des examens préliminaires et des procès, et que les préparatifs soient entrepris dès que possible. UN 77 - وعلى الرغم من أنه قد يكون ضروريا أن يعمل جميع القضاة على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم، فمن المستصوب، مثلما جرى في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إنشاء قسم للدعم القانوني للدوائر لدعم القضاة القائمين بعمل في الدوائر التمهيدية والابتدائية، ولبدء الأعمال التحضيرية في أقرب وقت مستطاع.
    Il ne sera peut-être pas nécessaire que tous les juges exercent immédiatement leurs fonctions à plein temps dès leur élection, mais il est souhaitable, comme au TPIY, qu'une Section d'appui juridique des Chambres soit créée pour aider les juges qui s'occupent des examens préliminaires et des procès, et que les préparatifs soient entrepris dès que possible. UN 73 - وعلى الرغم من أنه قد يكون ضروريا أن يعمل جميع القضاة مباشرة على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم، فمن المستصوب، مثلما جرى في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إنشاء قسم للدعم القانوني للدوائر لدعم القضاة القائمين بعمل في الدوائر التمهيدية والابتدائية، ولبدء الأعمال التحضيرية في أقرب وقت مستطاع.
    2. M. RUDISCHHAUSER (Allemagne), notant qu'une décision d'inspiration analogue a été adoptée à la vingt-sixième session du Conseil de développement industriel, demande s'il est nécessaire que la Conférence générale adopte une résolution distincte. UN 2- السيد روديشهاوزر (ألمانيا): أشار إلى أن مقررا مماثلا اعتمد في الدورة السادسة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية، وسأل عما إن كان ضروريا أن يعتمد المؤتمر العام قرارا منفصلا.
    2) Il n'est pas nécessaire que la circulation sanguine de l'enfant soit devenue indépendante de celle de la mère, que l'enfant ait respiré ou qu'il ait été détaché de sa mère par coupure du cordon ombilical; il y a meurtre ou homicide (selon le cas) si l'on cause la mort d'un enfant, après que celui-ci est devenu une personne au sens de la présente section, en lui ayant fait du mal avant qu'il ne devienne une personne. " (84, 124) UN " )٢( ليس ضروريا أن تكون الدورة الدموية قد بدأت في جسم الطفل بصورة مستقلة عن اﻷم، ولا أن يكون الطفل قد بدأ التنفس أو قد فصل عن اﻷم عن طريق قطع الحبل السري، وتكون جريمة القتل أو القتل على سبيل الخطأ )حسب الحال( قائمة إذا تم التسبب في موت طفل بعد أن يكون قد أصبح شخصا في حدود مدلول هذه المادة، وذلك عن طريق إلحاق ضرر به قبل أن يصبح ذلك الشخص " )٨٤-١٢٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus