"ضرورية في مجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires dans une société
        
    • nécessaire dans une société
        
    • nécessité dans une société
        
    Ces restrictions ne sauraient être considérées comme nécessaires dans une société démocratique pour protéger les valeurs mentionnées à l'article 21 du Pacte. UN ولا يمكن اعتبار هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ١٢ من العهد.
    Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Les seules restrictions admises aux droits protégés par le Pacte doivent être nécessaires dans une société démocratique. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Aucune des restrictions dont le Représentant spécial a eu connaissance n'est conforme à la loi ou n'était nécessaire dans une société démocratique. UN ولم يتم فرض أي قيد من القيود التي كان الممثل الخاص على علم بها، بموجب القانون، كما أنها ليست ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Ces restrictions doivent avoir le caractère de nécessité dans une société démocratique, et leur application ne peut dénaturer les droits et libertés. UN ويجب أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يشوه فرض هذه القيود طبيعة الحقوق والحريات.
    Elle autorise en outre la restriction statutaire de certains autres droits lorsque certaines mesures sont nécessaires dans une société démocratique pour préserver la sécurité nationale. UN كما أنه يجيز فرض قيود قانونية على حقوق أخرى معينة، وذلك في حالة اتخاذ تدابير تعتبر ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية الأمن القومي.
    Certes, quelques restrictions au droit de réunion sur les grandes artères dans l'intérêt de l'ordre public sont permises, mais l'article 21 du Pacte exige que ces restrictions soient toutes conformes à la loi et nécessaires dans une société démocratique. UN ومع المادة 21 من العهد تجيز فرض بعض القيود على التجمعات في الطرق الرئيسية حفاظاً على النظام العام، فإنها تقضي بأن تتمشى جميع هذه القيود مع القانون وأن تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Aussi, l'exercice de ce droit peut-il être limité par l'État, pour autant que les restrictions apportées soient fixées par la loi, aient un but légitime et soient nécessaires dans une société démocratique. UN ويجوز بالتالي للدولة الطرف تقييد التمتع بهذه الحقوق شرط أن ينص القانون على القيود المفروضة وأن يكون الهدف منها مشروعاً، وهي قيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Aussi, l'exercice de ce droit peut-il être limité par l'État, pour autant que les restrictions apportées soient fixées par la loi, aient un but légitime et soient nécessaires dans une société démocratique. UN ويجوز بالتالي للدولة الطرف تقييد التمتع بهذه الحقوق شرط أن ينص القانون على القيود المفروضة وأن يكون الهدف منها مشروعاً، وهي قيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Cette liberté ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité publique, à la protection de l'ordre, de la santé ou de la morale publiques, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. UN إلا أن هذه الحرية قد تخضع للقيود التي يرسمها القانون وتكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل السلامة العامة، لحماية النظام العام أو الصحة أو الأخلاق أو لحماية حقوق وحريات الآخرين.
    Dans le cas de mesures à caractère légal susceptibles d'entraîner la limitation d'un droit fondamental, le mémoire explicatif devra préciser si les mesures en question sont conformes à la loi, si elles répondent à un objectif légitime et si elles sont nécessaires dans une société démocratique. UN وفي حالة التدابير القانونية التي قد تؤدي إلى الانتقاص من حق أساسي، فإن المذكرة التفسيرية توضح ما إذا كانت التدابير المبتغاة مطابقة للقانون أو كانت تخدم غرضاً مشروعاً أو كانت ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    L'État partie a également invoqué le paragraphe 3 de l'article 18 pour affirmer que certaines restrictions peuvent être nécessaires, dans une société démocratique, pour protéger la sécurité et l'ordre publics. UN كما تتذرع الدولة الطرف بالفقرة 3 من المادة 18، مدعية أن بعض القيود قد تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام.
    L'État partie a également invoqué le paragraphe 3 de l'article 18 pour affirmer que certaines restrictions peuvent être nécessaires, dans une société démocratique, pour protéger la sécurité et l'ordre publics. UN كما تتذرع الدولة الطرف بالفقرة 3 من المادة 18 التي تنص على بعض القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية السلام العام والنظام العام.
    Aussi, l'exercice de ce droit peut-il être limité par l'État, pour autant que les restrictions apportées soient fixées par la loi, aient un but légitime et soient nécessaires dans une société démocratique. UN ويجوز بالتالي للدولة الطرف تقييد التمتع بهذه الحقوق شرط أن ينص القانون على القيود المفروضة وأن يكون الهدف منها مشروعاً، وهي قيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    c) Les restrictions doivent être nécessaires dans une société démocratique (par. 11); UN (ج) يجب أن تكون القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي (الفقرة 11)؛
    L'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions imposées conformément à la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يمكن فرض أي قيود على ممارسة هذا الحق غير تلك التي تتمشى مع القانون وتكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لصون الأمن الوطني أو السلامة العامة أو حفظ النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    3.4 Dans toutes les communications, l'auteur déclare que les restrictions imposées à son droit de réunion pacifique constituent une violation de l'article 21 du Pacte, puisqu'elles contreviennent aux dispositions de la Constitution du Bélarus et ne sont pas nécessaires dans une société démocratique. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغات في جميع بلاغاته أن حقه في التجمع السلمي قُيِّد في انتهاك للمادة 21 من العهد، لأن القيود المفروضة تتنافى مع دستور بيلاروس وغير ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    Il relève que cette disposition autorise des restrictions à la liberté de réunion si elles sont imposées conformément à la loi et sont nécessaires dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN وتلاحظ أن هذه المادة تسمح بفرض قيود على حرية التجمع، في حال فرضت بما يتماشى مع أحكام القانون وهي ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحفظ الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La presse est une institution nécessaire dans une société libre et démocratique et toute intimidation ou tout harcèlement de journaliste constitue une atteinte à la liberté de la presse. UN فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة.
    De plus, la restriction imposée n'était pas < < nécessaire dans une société démocratique > > et ne visait aucun des buts légitimes énoncés à l'article 21 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن القيود المفروضة " ضرورية في مجتمع ديمقراطي " ولم تحقق أي هدف من الأهداف المشروعة المشار إليها في المادة 21 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que la restriction imposée aux droits de l'auteur n'était pas nécessaire, dans une société démocratique, dans l'intérêt de la sûreté publique, et qu'il y a eu violation de l'article 21 du Pacte. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة وتعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    103. En vertu de l'article 11 de la Constitution, les droits et libertés ne peuvent être restreints que conformément à la Constitution. Ces restrictions doivent avoir le caractère de nécessité dans une société démocratique et leur application ne pourra dénaturer les droits et libertés concernés. UN 103- ووفقا للمادة 11 من الدستور لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بمقتضى الدستور، ولا بد من أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي ولا يجوز أن تحرّف طبيعة الحقوق والحريات المقيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus