"ضروريين" - Traduction Arabe en Français

    • sont essentiels
        
    • sont indispensables
        
    • indispensable
        
    • si l'on veut
        
    • superflu
        
    • on souhaite
        
    • est nécessaire
        
    • sont nécessaires
        
    • essentielles pour
        
    • étaient essentielles
        
    • soient essentielles si
        
    Les deux premiers paramètres sont essentiels dans les observations océanographiques; la profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. UN ويعتبر العنصران الأولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات.
    Ces deux instruments sont indispensables pour créer un régime de transit douanier en Afrique australe. UN ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي.
    Ces éléments seront essentiels à la construction de la paix, préalable indispensable au développement économique et à la stabilité sociale. UN وسيكون هذان العنصران ضروريين لمواصلة بناء السلم، وهو شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي.
    Il est essentiel de renforcer le soutien politique et l'appui financier durable si l'on veut préserver ce droit fondamental. UN ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي.
    On devrait demander au personnel superflu d'aller au réfectoire. Open Subtitles يحب أن نفكر بأمر كل الموظفين الغير ضروريين يجب أن نجمعهم في القاعة الكبرى
    Il est nécessaire d'améliorer la productivité et d'instaurer une distribution équitable si l'on souhaite que la production augmente et que les emplois soient plus nombreux et de meilleure qualité. UN ويعد تحسين الإنتاجية والتوزيع العادل شرطين ضروريين لحدوث نمو في النواتج والوظائف كمّا ونوعا.
    À cet égard, une formation spécialisée et une assistance technique sont nécessaires pour seconder les efforts nationaux. UN وفي هذا السياق يعد التدريب المتخصص والمساعدة التقنية أمرين ضروريين لتكميل الجهود الوطنية.
    L'Union européenne souligne que la prévention d'une course aux armements dans l'espace et la nécessité d'éviter que l'espace ne devienne une zone de conflit sont des conditions essentielles pour le renforcement de la stabilité stratégique. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والحيلولة دون تحوله إلى مجال للصراع يمثلان شرطين ضروريين للاستقرار الاستراتيجي.
    Un participant a indiqué que, du point de vue d'un membre élu, deux conditions étaient essentielles pour que le Conseil parvienne à maintenir la paix et la sécurité internationales : i) la cohésion entre les cinq membres permanents; et ii) une même compréhension de la situation à l'examen. UN وارتأى مشارك أنه، من وجهة نظر العضو المنتخب، لا بد من توافر شرطين ضروريين للمجلس لكي ينجح في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وهما: ' 1` تحقيق الوحدة بين الدول الخمس الدائمة العضوية؛ ' 2` التوصل إلى فهم جماعي للوضع الذي يناقشه المجلس.
    Ce sont les gouvernements qui sont les premiers responsables du développement social et de l'application du Programme d'action du Sommet, encore que la coopération et une assistance internationales soient essentielles si l'on veut que cette application soit totale. UN فالتنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة هما في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات، وإن كان التعاون والمساعدة الدوليان ضروريين من أجل تنفيذهما بالكامل.
    La coopération et le dialogue entre les États sont essentiels pour relever le défi que constitue la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    Les deux premiers paramètres sont essentiels dans les observations océanographiques; la profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. UN ويعتبر العنصران الأولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات.
    Tant l'amélioration des relations entre nous et l'Égypte que le processus multilatéral sont essentiels pour la réalisation des objectifs communs aux nations de la région. UN وتحسين علاقاتنا مع مصر، فضلا عن تجديد العمل على المسارات المتعددة اﻷطراف، يمثلان أمرين ضروريين لبلوغ اﻷهداف المشتركة للدول في منطقتنا.
    Un financement et une formation appropriés sont indispensables pour venir en aide aux victimes et faire respecter la législation. UN ويعد التمويل والتدريب المناسبان ضروريين لمساعدة الضحايا وإنفاذ التشريعات.
    Des appuis technologique et financier sont indispensables pour faire face aux besoins de protection de l'environnement. UN ويعتبر الدعم التكنولوجي والدعم المالي ضروريين لتلبية مطالب الحماية البيئية.
    Nous pensons que le NEPAD repose sur deux principes clefs qui sont indispensables pour obtenir des résultats en Afrique. UN ونعتقد أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد قامت على مبدأين رئيسيين ضروريين لتحقيق نتائج في أفريقيا.
    Empêcher la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs et les éliminer est indispensable à la mise en place d'un nouvel ordre mondial. UN وأضاف أن منع انتشار اﻷسلحة النووية وناقلاتها والقضاء عليها يعتبران عاملين ضروريين من أجل إقامة نظام عالمي جديد.
    Tout le personnel non indispensable par la porte vers le site bêta. Open Subtitles أطلب كل الموظفين الغير ضروريين الذهاب لموقع بيتا بأسرع وقت
    Un vaste appui du public et la volonté politique au sein d'un gouvernement national sont nécessaires si l'on veut que les efforts tendant à insuffler aux plans de développement une inspiration non sexiste soient couronnés de succès. UN ويعتبر الدعم الجماهيري الواسع وتوافر اﻹرادة السياسية للحكومة الوطنية ضروريين إذا أريد النجاح للجهود المبذولة لوضع خطط إنمائية تتضمن عنصرا يتعلق بالجنسين.
    Évacuez le personnel superflu. Open Subtitles اخلي كل الموضفين الغير ضروريين الان
    Un respect très strict des obligations de non-prolifération et une vérification s'imposent, dans ce domaine, si l'on souhaite garantir que les technologies et matières nucléaires ne soient pas utilisées à mauvais escient et ne tombent pas aux mains de terroristes. UN وأشارت إلى أن التقيد الصارم بواجبات عدم الانتشار والمساءلة سيكونان أمرين ضروريين لكفالة عدم إساءة استخدام التكنولوجيات والمواد النووية أو عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Il est nécessaire et urgent, mais aussi possible de renforcer les institutions multilatérales et de réaliser la coopération solidaire. UN وتعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتحقيق تعاون ودي ليسا ضروريين على نحو عاجل فحسب، بل يمكن تحقيقهما بالفعل.
    La divulgation d'informations et la transparence, si elles ne suffisent pas à empêcher les crises financières, sont nécessaires à l'amélioration de l'architecture financière internationale. UN ويمثل الكشف عن المعلومات وشفافيتها شرطين ضروريين لتحسين البنية المالية الدولية على الرغم من أنهما غير كافيين لمنع الأزمات المالية.
    La Cour d'appel provinciale, se fondant sur les articles 38 et 39 de la CVIM, a considéré que ces dispositions établissaient deux obligations essentielles pour l'acheteur: l'examen des marchandises et, le cas échéant, la dénonciation au vendeur du défaut de conformité. UN وقضت المحكمة الإقليمية العليا بأن المادتين 38 و39 من الاتفاقية فرضتا التزامين ضروريين على المشتري وهما: فحص البضاعة وإبلاغ البائع بأوجه عدم المطابقة أيا كانت.
    Le Sommet mondial pour le développement social a reconnu que ce sont les gouvernements qui sont les premiers responsables du développement social et de l’application du Programme d’action du Sommet, encore que la coopération et une assistance internationales soient essentielles si l’on veut créer un environnement favorable et mieux faire appliquer les politiques nationales. UN ثانيا - نطاق الاستعراض والنظر في اتخاذ مبادرات إضافية ألف - تقديم التقارير الوطنية ٧ - أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن التنمية الاجتماعية وتنفيذ برنامج العمل هما في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات، وإن كان التعاون والمساعدة الدوليان ضروريين من أجل تهيئة بيئة مؤاتية وتحسين تنفيذ السياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus