En cas de remariage, le conjoint survivant reçoit une somme forfaitaire correspondant au double du montant annuel de la pension de réversion. | UN | وفي حالة قيام الزوج المترمل بالزواج ثانية، يحق له الحصول على مبلغ إجمالي يساوي ضعف المبلغ السنوي المستحق كمعاش ترمل. |
Par ailleurs, le FNUAP a proposé 23 nouveaux projets, lesquels ont été approuvés et seront financés à hauteur de 21 millions de dollars par la Fondation pour les Nations Unies, soit plus du double du montant projeté. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع الصندوق 23 مشروعا جديدا بقيمة إجمالية مقدارها 21 مليون دولار، وحصل على الموافقة بتنفيذها من مؤسسة الأمم المتحدة، وهذا المبلغ يزيد على ضعف المبلغ المتوقع. |
Cette somme représentait plus du double du montant alloué les années précédentes. | UN | ويبلغ ذلك أكثر من ضعف المبلغ المخصص في السنوات الماضية. |
Toute personne qui participe à un programme d'insertion a droit à une allocation d'insertion, équivalente à deux fois le montant de base versé au titre du régime d'assurance national. | UN | ويحصل من يشارك في البرنامج على علاوة التعريف التي يعادل مبلغها ضعف المبلغ الأساسي الذي تدفعه خطة التأمين الوطني. |
Cela représente le double du montant qu'Israël a déjà dépensé pour dédommager les Palestiniens qui ont été lésés par la construction de la clôture. | UN | ويمثل ذلك ضعف المبلغ الذي أنفقته إسرائيل فعلا في تعويض الفلسطينيين الذين تضرروا بالجدار. |
L'Etat continue d'établir une discrimination entre les races dans ses dépenses de santé par habitant, consacrant aux Blancs le double de ce qu'il affecte aux Noirs. | UN | ومازالت الدولة تمارس التمييز العنصري في اﻹنفاق على الرعاية الصحية حسب الفرد. إذ يحق للبيض أكثر من ضعف المبلغ المخصص للسود. |
Les fonds provenant des ressources de base du PNUD ont eux aussi été nettement plus importants, avec une augmentation de 374 millions de dollars, soit une croissance deux fois plus forte que celle de 1996. | UN | وقد سُجلت أيضا زيادة هامة في المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي بلغت قيمتها الكلية ٣٧٤ مليون دولار وشكلت ضعف المبلغ الذي تم الحصول عليه في ١٩٩٦. |
Les contributions de tiers reçues en 1999 de la Commission européenne ont représenté au total 10,3 millions de dollars, plus du double du montant reçu en 1998. | UN | وبلغ مجموع مساهمات الأطراف الأخرى الواردة في عام 1999 من المفوضية الأوروبية 10.3 ملايين دولار، أي ما يزيد عن ضعف المبلغ الوارد في عام 1998 والبالغ 000 176 دولار. |
De ce fait, les dépenses totales ont atteint 2,2 milliards de dollars en 1997, soit quasiment le double du montant dépensé en 1991. | UN | وقد أدى اﻷثر التراكمي لهذه التطورات اﻹيجابية إلى زيادة النفقات اﻹجمالية إلى ٢,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧، وهو ما يمثل ضعف المبلغ المنفق في عام ١٩٩١. |
Les dépenses prévues au titre des projets à effet rapide pour l'exercice 2014/15 atteignent 5 millions de dollars, soit plus du double du montant de 2 millions de dollars alloué pour l'exercice 2013/14. | UN | 55 - تصل قيمة الاحتياجات المقدرة للمشاريع السريعة الأثر للفترة 2014/2015 إلى 000 000 5 دولار، أي أكثر من ضعف المبلغ الذي خصص للفترة 2013/2014 وقدره 000 000 2 دولار. |
Même en excluant le projet de mise en place du quartier général intégré pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), c'est là environ le double du montant demandé initialement par le Secrétaire général au titre des prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وقال إنه باستثناء توفير مقر متكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإن المبلغ المعني هو زهاء ضعف المبلغ الذي طلبه الأمين العام في الأصل في التقدير الذي وضعه لفترة السنتين |
Cette situation a amené l'équipe de pays des Nations Unies à lancer un appel commun en décembre 2006 en vue de recueillir 453 millions de dollars, soit le double du montant sollicité en 2005. | UN | ودفعت هذه الحالة فريق الأمم المتحدة القطري إلى توجيه نداء مشترك في كانون الأول/ديسمبر سنة 2006 لطلب 453 مليون دولار، وهذا يمثل ضعف المبلغ الذي طلب في سنة 2005. |
Surtout qu'ils exigent le double du montant initial. | Open Subtitles | خاصة أنهم يطلبون ضعف المبلغ الأصلي. |
Même avec des estimations modestes, le coût pourrait être estimé maintenant à un niveau plus proche de 1 000 milliards de dollars soit près de 20 fois le montant réservé pour l'ADP en déclin. | UN | وحتى بالتقديرات المتحفظة فإن تلك التكلفة قد اقتربت الآن من تريليون دولار، أو تقريبا ما يعادل 20 ضعف المبلغ المخصص لمعادلة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
25. En 2006, des mois avant l'annulation de la dette de la Zambie au titre de L'Initiative PPTE, Donegal International a engagé une action en justice contre ce pays, lui réclamant un montant de 55 millions de dollars des États-Unis, soit près de 17 fois le montant que la société avait payé pour la dette. | UN | 25- وفي سنة 2006 وقبل شهور من توقع استفادة زامبيا من تدبير إلغاء الدين في ظل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، رفعت شركة Donegal International دعوى قانونية ضد البلد لتحصيل مبلغ قدره 55 مليون دولار أمريكي أي ما يناهز ضعف المبلغ الذي دفعته الشركة لشراء الدين بسبع عشرة مرة. |
Pour les travailleurs indépendants, ce taux est de 10,7% du revenu servant au calcul de la pension de retraite (revenu net du travail indépendant) jusqu'à concurrence de 12 fois le montant de base et de 7,8% pour les revenus s'ajoutant à cette première tranche. | UN | وبالنسبة للعاملين لحسابهم الخاص، يبلغ معدل الاشتراك 10.7 في المائة من مجموع الإيرادات الداخلة في حساب المعاش التقاعدي (صافي دخل الشخص العامل لحسابه الخاص) بحد أقصى يصل إلى 12 ضعف المبلغ الأساسي، و7.8 في المائة من الإيرادات التي تزيد عن 12 ضعف المبلغ الأساسي. |
J'avais misé le double d'argent par rapport aux autres. | Open Subtitles | لقد كنت املك ضعف المبلغ في تلك اللعبة مثل اي شخص في تلك اللعبة |
En 1997, le Japon a payé au total 313 millions de dollars à titre de contribution au budget ordinaire et aux différentes opérations de maintien de la paix ainsi qu'aux tribunaux internationaux. Ce montant représente plus du double de ce que les États-Unis ont promis de payer dans un proche avenir. | UN | وأنه في ١٩٩٧، دفعت اليابان مبلغا إجماليه ٣١٣ مليون دولار مساهمات في الميزانية العادية ولمختلف المحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام، وأن هذا المبلغ يمثل أكثر من ضعف المبلغ الذي وعدت الولايات المتحدة بسداده في المستقبل القريب. |
Les dépenses totales pendant la période se sont élevées à 12 millions de dollars, soit près de deux fois plus que pendant la période 1998-1999. | UN | وبلغ إجمالي قيمة الإنفـــاق خـــلال هذه الفترة 12 مليون دولار أو ما يقـــارب ضعف المبلغ الذي أنفق خلال الفترة 1998-1999. |
Dans l'enseignement supérieur, enfin, la dotation moyenne était de 6 816,23 yuan par étudiant, soit 1,68 fois plus qu'en 1993, ce qui représente un taux d'augmentation annuel moyen de 6,66 %. | UN | وأخيراً، بلغ متوسط المبلغ المرصود في الميزانية للطالب الواحد على مستوى التعليم العالي 816.23 6 يوان، أي قرابة 1.68 ضعف المبلغ المرصود في عام 1993، وذلك يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 6.66 في المائة. |