Quant à leur participation à la vie politique, elle est très faible. | UN | أما فيما يتعلق بمشاركتهن في الحياة السياسية، فإنها ضعيفة جدا. |
L'assistance fournie au Rapporteur spécial par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme est très faible, quasi inexistante. | UN | فالمساعدة التي تقدمها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة ضعيفة جدا وشبه معدومة. |
De plus, la capacité de recherche propre à l'Afrique elle-même est trop faible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قدرة البحث المحلية في أفريقيا نفسها ضعيفة جدا. |
Quand la maladie atteindra le point où je serai trop faible ou trop effrayée... | Open Subtitles | عندما يصل المرض الى مرحلة واكون ضعيفة جدا او خائفة جدا |
Le fait que le monde fasse fond sur une seule monnaie le rend très vulnérable. | UN | واعتماد العالم على عملة واحدة جعلها ضعيفة جدا. |
Les taux de persévérance scolaire des jeunes aborigènes sont très faibles, les taux de détention sont plus élevés que la moyenne nationale et le chômage constitue un problème non négligeable. | UN | وأن نسبة بقاء شباب شعب استراليا الأصلي في المدارس ضعيفة جدا وتعتبر البطالة مشكلة لا يستهان بها. |
Toute activité paranormale semble très peu probable ce soir. | Open Subtitles | أن إمكانية وجود نشاط خارق الليلة ضعيفة جدا |
La population civile de Gaza souffre depuis bien trop longtemps et nos efforts pour lui venir en aide dans des situations dangereuses sont bien trop faibles. | UN | فالمدنيون في غزة ما انفكوا يقاسون منذ مدة طويلة جدا وإن الجهود التي نبذلها لإنقاذهم وقت الخطر ضعيفة جدا. |
Les forces du Gouvernement fédéral de transition ont réussi à prendre position dans plusieurs localités clefs, mais le contrôle qu'elles y exercent est très faible et ne s'étend généralement pas au-delà du périmètre urbain. | UN | ورغم أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تمكنت من إرساء وجود لها في عدد من البلدات الرئيسية، فإن سيطرتها على تلك المناطق ضعيفة جدا ولا تمتد بصفة عامة إلى خارج حدود البلدات. |
Quand on a procédé à l'évaluation des besoins, la participation locale a été très faible. | UN | وفي الحالات التي أُجريت فيها تقييمات للاحتياجات، كانت المشاركة المحلية ضعيفة جدا. |
Mme Patten juge très faible la charte relative à l'accession des femmes à des fonctions de direction. | UN | وقالت إن من رأيها أن مشاركة المرأة في الإدارة مشاركة ضعيفة جدا. |
Parfois, le signal que le radar doit détecter est très faible à cause des parasites. | Open Subtitles | وأحيانا إشارات انها مصممة على شاشات الرادار لالتقاط ضعيفة جدا , كنت من قبل حجب الضوضاء. |
Elle est très, très faible donc il ne savent pas si elle va s'en remettre. | Open Subtitles | هي .. هي ضعيفة جدا لذا هم لا يعلمون اذا ما كانت ستستيقظ |
Il lui faut dissiper la perception très répandue de son rôle comme étant inefficace, de son autorité comme étant trop faible, de sa valeur comme étant marginale. | UN | ولا يزال يتعين عليه أن يبدد الفكرة الواسعة الانتشار بأن دوره غير مؤثر وسلطته ضعيفة جدا وقيمته هامشية. |
Finalement, elle est sortie, mais elle était trop faible pour me faire peur. | Open Subtitles | أمشي أخيرا، وقالت انها يقفز، لكنها ضعيفة جدا لتخويف لي. |
Il faut être prêt, mais je suis trop faible. | Open Subtitles | يجب أن نكون على استعداد، ولكن أنا ضعيفة جدا. |
Le mot était devenu trop petit, trop faible pour lui. | Open Subtitles | ، أصبحت كلمة صغيرة جدا ً , هزيلة ضعيفة جدا ً عليه |
trop faible pour affronter le monde extérieur ? | Open Subtitles | ضعيفة جدا ولا أستطيع تدبر أمري في الخارج ، يا أمي ؟ |
Neuvièmement, il faudrait s'intéresser au développement de technologies énergétiques propres et de sources d'énergie de remplacement pour éviter les conséquences catastrophiques des changements climatiques qui attendent un continent déjà très vulnérable. | UN | تاسعا، ينبغي إيلاء الاهتمام لتطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة ومصادر الطاقة البديلة لتفادي كارثة تغير المناخ التي تلوح في الأفق لقارة ضعيفة جدا أصلا. |
Elle est très vulnérable maintenant. | Open Subtitles | إنها ضعيفة جدا في الوقت الحالي |
Des programmes existent effectivement, mais il faut reconnaître que les prestations accordées sont très faibles, en raison du budget limité de l'Etat. | UN | وأجاب بأن هناك برامج فعلا، لكن ينبغي الاعتراف بأن اﻹعانات الممنوحة ضعيفة جدا بسبب الميزانية المحدودة للدولة. |
71. Le Bureau de la gestion des ressources humaines a d'immenses responsabilités mais très peu de pouvoirs. | UN | ٧١ - ولمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤوليات هائلة ولكن سلطاته ضعيفة جدا. |
Ses runes sont trop faibles et il a besoin de sang, mais on ne peut pas retourner à l'Institut. | Open Subtitles | الحروف أـصبحت ضعيفة جدا وانه يحتاج الى الدم ولكن لا يمكننا العودة إلى المعهد |