"ضعيفة جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très faible
        
    • trop faible
        
    • très vulnérable
        
    • sont très faibles
        
    • très peu
        
    • trop faibles
        
    Quant à leur participation à la vie politique, elle est très faible. UN أما فيما يتعلق بمشاركتهن في الحياة السياسية، فإنها ضعيفة جدا.
    L'assistance fournie au Rapporteur spécial par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme est très faible, quasi inexistante. UN فالمساعدة التي تقدمها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة ضعيفة جدا وشبه معدومة.
    De plus, la capacité de recherche propre à l'Afrique elle-même est trop faible. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة البحث المحلية في أفريقيا نفسها ضعيفة جدا.
    Quand la maladie atteindra le point où je serai trop faible ou trop effrayée... Open Subtitles عندما يصل المرض الى مرحلة واكون ضعيفة جدا او خائفة جدا
    Le fait que le monde fasse fond sur une seule monnaie le rend très vulnérable. UN واعتماد العالم على عملة واحدة جعلها ضعيفة جدا.
    Les taux de persévérance scolaire des jeunes aborigènes sont très faibles, les taux de détention sont plus élevés que la moyenne nationale et le chômage constitue un problème non négligeable. UN وأن نسبة بقاء شباب شعب استراليا الأصلي في المدارس ضعيفة جدا وتعتبر البطالة مشكلة لا يستهان بها.
    Toute activité paranormale semble très peu probable ce soir. Open Subtitles أن إمكانية وجود نشاط خارق الليلة ضعيفة جدا
    La population civile de Gaza souffre depuis bien trop longtemps et nos efforts pour lui venir en aide dans des situations dangereuses sont bien trop faibles. UN فالمدنيون في غزة ما انفكوا يقاسون منذ مدة طويلة جدا وإن الجهود التي نبذلها لإنقاذهم وقت الخطر ضعيفة جدا.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition ont réussi à prendre position dans plusieurs localités clefs, mais le contrôle qu'elles y exercent est très faible et ne s'étend généralement pas au-delà du périmètre urbain. UN ورغم أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تمكنت من إرساء وجود لها في عدد من البلدات الرئيسية، فإن سيطرتها على تلك المناطق ضعيفة جدا ولا تمتد بصفة عامة إلى خارج حدود البلدات.
    Quand on a procédé à l'évaluation des besoins, la participation locale a été très faible. UN وفي الحالات التي أُجريت فيها تقييمات للاحتياجات، كانت المشاركة المحلية ضعيفة جدا.
    Mme Patten juge très faible la charte relative à l'accession des femmes à des fonctions de direction. UN وقالت إن من رأيها أن مشاركة المرأة في الإدارة مشاركة ضعيفة جدا.
    Parfois, le signal que le radar doit détecter est très faible à cause des parasites. Open Subtitles وأحيانا إشارات انها مصممة على شاشات الرادار لالتقاط ضعيفة جدا , كنت من قبل حجب الضوضاء.
    Elle est très, très faible donc il ne savent pas si elle va s'en remettre. Open Subtitles هي .. هي ضعيفة جدا لذا هم لا يعلمون اذا ما كانت ستستيقظ
    Il lui faut dissiper la perception très répandue de son rôle comme étant inefficace, de son autorité comme étant trop faible, de sa valeur comme étant marginale. UN ولا يزال يتعين عليه أن يبدد الفكرة الواسعة الانتشار بأن دوره غير مؤثر وسلطته ضعيفة جدا وقيمته هامشية.
    Finalement, elle est sortie, mais elle était trop faible pour me faire peur. Open Subtitles أمشي أخيرا، وقالت انها يقفز، لكنها ضعيفة جدا لتخويف لي.
    Il faut être prêt, mais je suis trop faible. Open Subtitles يجب أن نكون على استعداد، ولكن أنا ضعيفة جدا.
    Le mot était devenu trop petit, trop faible pour lui. Open Subtitles ، أصبحت كلمة صغيرة جدا ً , هزيلة ضعيفة جدا ً عليه
    trop faible pour affronter le monde extérieur ? Open Subtitles ضعيفة جدا ولا أستطيع تدبر أمري في الخارج ، يا أمي ؟
    Neuvièmement, il faudrait s'intéresser au développement de technologies énergétiques propres et de sources d'énergie de remplacement pour éviter les conséquences catastrophiques des changements climatiques qui attendent un continent déjà très vulnérable. UN تاسعا، ينبغي إيلاء الاهتمام لتطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة ومصادر الطاقة البديلة لتفادي كارثة تغير المناخ التي تلوح في الأفق لقارة ضعيفة جدا أصلا.
    Elle est très vulnérable maintenant. Open Subtitles إنها ضعيفة جدا في الوقت الحالي
    Des programmes existent effectivement, mais il faut reconnaître que les prestations accordées sont très faibles, en raison du budget limité de l'Etat. UN وأجاب بأن هناك برامج فعلا، لكن ينبغي الاعتراف بأن اﻹعانات الممنوحة ضعيفة جدا بسبب الميزانية المحدودة للدولة.
    71. Le Bureau de la gestion des ressources humaines a d'immenses responsabilités mais très peu de pouvoirs. UN ٧١ - ولمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤوليات هائلة ولكن سلطاته ضعيفة جدا.
    Ses runes sont trop faibles et il a besoin de sang, mais on ne peut pas retourner à l'Institut. Open Subtitles الحروف أـصبحت ضعيفة جدا وانه يحتاج الى الدم ولكن لا يمكننا العودة إلى المعهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus