"ضمانات الأمن السلبية" - Traduction Arabe en Français

    • des garanties de sécurité négatives
        
    • les garanties de sécurité négatives
        
    • les garanties négatives de sécurité
        
    • des garanties négatives de sécurité
        
    • de garanties de sécurité négatives
        
    • assurances de sécurité négatives
        
    • les assurances négatives de sécurité
        
    • garanties de sécurité négative
        
    • des assurances de sécurité négative
        
    • de telles garanties
        
    • de garanties négatives de sécurité
        
    • les assurances de sécurité négative
        
    • aux garanties de sécurité négatives
        
    En fait, la plupart de ces États ont déjà pris des engagements unilatéraux en ce domaine, et il ne devrait par conséquent y avoir aucune difficulté pour intégrer ces engagements unilatéraux concernant des garanties de sécurité négatives à des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN والواقع أن جميع هذه الدول قطعت على نفسها التزامات من جانب واحد في هذا الصدد، ولذلك لن تكون هناك مشكلة في تحويل هذه الالتزامات الأحادية بشأن ضمانات الأمن السلبية إلى تفاهمات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    La question des garanties de sécurité négatives est mûre pour la négociation, et cette négociation ne comporterait aucune dimension technique. UN وإن الوقت قد حان للتفاوض على مسألة ضمانات الأمن السلبية ولن يشتمل التفاوض على هذه المسألة على أي بُعد فني.
    Il faut négocier et établir un instrument juridique international sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها.
    Un instrument juridique international sur les garanties négatives de sécurité rendra la situation plus propice pour aborder la question de manière complète, efficace et durable. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Les travaux de recherche sur de nouveaux modèles d'armes tactiques éroderaient la confiance pouvant découler des garanties négatives de sécurité. UN ومن شأن البحوث الخاصة بالنماذج الجديدة للأسلحة التكتيكية أن يتدهور معها تأثير ضمانات الأمن السلبية على بناء الثقة.
    14. Une délégation a dit que les États qui s'engageaient à renoncer aux armes nucléaires devraient bénéficier de garanties de sécurité négatives. UN 14- وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للدول التي تتعهد بالتخلي عن الأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية.
    M. Goldblat a fait observer que l'instance adéquate pour traiter des garanties de sécurité négatives devrait être la Conférence du désarmement. UN وذكر أن المحفل المناسب لمعالجة موضوع ضمانات الأمن السلبية هو مؤتمر نزع السلاح.
    J'estime que cela nous aidera à mieux comprendre les diverses positions et vues des délégations sur une question aussi pluridimensionnelle que celle des garanties de sécurité négatives. UN واعتبر أن ذلك سيساعد في تعزيز تفهمنا لمختلف مواقف وآراء الوفود بشأن قضية متعددة الأبعاد كقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Une délégation considérait les créations de zones comme des arrangements provisoires pour parvenir à des garanties de sécurité négatives. UN ورأى أحد الوفود أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو بمثابة ترتيب مؤقت للوصول إلى ضمانات الأمن السلبية.
    C'est à son ordre du jour que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite. UN ففي جدول أعمال هذا المؤتمر أدرجت مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Selon ce plan, la discussion durant la première réunion informelle devait être centrée sur un échange de vues général concernant les garanties de sécurité négatives. UN ووفقاً لهذه الخطة، تركزت المناقشة خلال الاجتماع غير الرسمي الأول على تبادل عام للآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Elles ont donc appelé les États à conclure un instrument juridiquement contraignant, universel, inconditionnel et non discriminatoire sur les garanties de sécurité négatives. UN ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً.
    D'utiles débats ont eu lieu sur la question de savoir comment et où les garanties de sécurité négatives doivent être données, par qui et à qui. UN وجرت مناقشة مفيدة بشأن كيفية تقديم ضمانات الأمن السلبية وأين تقدم ومن هي الجهة التي تقدمها ولأي جهة.
    Résumé succinct de la coordination sénégalaise sur les garanties négatives de sécurité UN موجز مختصر عن تولي السنغال عملية التنسيق بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Position du Groupe des 21 sur les garanties négatives de sécurité UN ورقة موقف مجموعة ال21 بشأن ضمانات الأمن السلبية
    D'autres instruments utiles qui favorisent un regain d'intérêt pour la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sont les garanties négatives de sécurité. UN وثمة أدوات أخرى مفيدة من شأنها تجديد الاهتمام بقضية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، هي ضمانات الأمن السلبية.
    Pour conclure, l'UE est prête à contribuer au débat sur la question des garanties négatives de sécurité. UN وفي الختام، يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للإسهام في المداولات الخاصة بقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Les discussions tenues dans le passé ont mis en évidence la complexité de la question des garanties négatives de sécurité. UN وأبرزت المناقشات السابقة التعقيد الذي تنطوي عليه ضمانات الأمن السلبية.
    Étant donné cet accord, la Conférence d'examen a pour mandat bien clair de prendre une décision sur des garanties négatives de sécurité. UN وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de confirmer leur adhésion à l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les Philippines attachent une grande importance à l'élaboration d'un instrument universel juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous souhaitons l'ouverture rapide de débats de fond au sein des organes subsidiaires établis dans le cadre du programme de travail sur les assurances négatives de sécurité et sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونؤيد البدء الفوري لإجراء مناقشات موضوعية في الهيئات الفرعية المنشأة في برنامج العمل بشأن ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les garanties de sécurité négative sont un pas important et parfaitement réalisable dans le sens de ces deux objectifs. UN وأردف قائلا إن ضمانات الأمن السلبية تشكل خطوة هامة قابلة للتحقيق تجاه كل من الهدفين.
    Nous demandons aux États nucléaires de réaffirmer leur volonté d'offrir des assurances de sécurité négative. UN فنناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد تأكيد التزامها بتقديم ضمانات الأمن السلبية.
    Dénier de telles garanties aux États revient à encourager une prolifération clandestine. UN أما رفض منح ضمانات الأمن السلبية للدول فإنه تشجيعٌ للانتشار من الباب الخلفي.
    L'appel à l'octroi de garanties négatives de sécurité découle également des engagements que les États dotés d'armes nucléaires ont euxmêmes acceptés. UN إن مطلب توفير ضمانات الأمن السلبية هو أيضاً ناجم عن الالتزامات التي أخذتها الدول النووية نفسها على عاتقها.
    Il est également grand temps de parvenir à un accord sur les assurances de sécurité négative. UN ولقد حان الوقت أيضا للتوصل الى اتفاق بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Il n'est pas nécessaire de s'étendre ici sur les raisons de cette incapacité. Il suffit de souligner que l'on n'a pas accordé aux garanties de sécurité négatives, que les États non dotés d'armes nucléaires réclament depuis longtemps, le même rang de priorité qu'à d'autres questions de non-prolifération nucléaire; à cet égard, les garanties de sécurité négatives font figure de parent pauvre. UN ولا داعي في هذا المقام إلى إطالة الكلام حول أسباب عجز مؤتمر نزع السلاح على مر السنين عن إنهاء نظره في ضمانات اﻷمن السلبية بنجاح يكفي أن نقول إن ضمانات اﻷمن السلبية التي تطالب بها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية منذ أمد طويل لم تول نفس اﻷولوية التي أعطيت لبنود أخرى في جدول أعمال عدم الانتشار النووي، فقد كان لها في الواقع دور القريب الفقير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus