Il devrait également comporter un renvoi à l'article 17 relatif aux garanties de soumission. | UN | وينبغي أيضا أن تكون هناك إشارة مرجعية إلى المادة 17 بشأن ضمانات العطاءات. |
De plus, le texte suggère que les garanties de soumission constituent la norme. | UN | وعلاوة على ذلك، يفيد النص المقترح بأن ضمانات العطاءات هي القاعدة السائدة. |
Article 17. garanties de soumission [**hyperlien**] | UN | المادة 17- ضمانات العطاءات [**وصلة تشعُّبية**] |
69. Le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans les enchères électroniques inversées. | UN | 69- لاحظ الفريق العامل أن ضمانات العطاءات لا تُستخدم كثيرا في المناقصات الإلكترونية. |
Dans certains États, la déclaration de garantie de l'offre tient lieu de garantie de soumission. | UN | وفي بعض الولايات القضائية يلجأ إلى استخدام إعلان ضامن للعرض بدل ضمانات العطاءات. |
La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً. |
Article 16. garanties de soumission | UN | المادة 16- ضمانات العطاءات |
Article 16. garanties de soumission | UN | المادة 16- ضمانات العطاءات |
f) De supprimer à la dernière phrase du paragraphe 42 les mots " telles que les garanties de soumission " . | UN | (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42. |
garanties de soumission | UN | ضمانات العطاءات |
Bien qu'elles doivent être interprétées au sens large, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visée par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission. | UN | ولئن كان من المتوخّى أن تُفسَّر هذه الأحكام تفسيرا واسعا يعالج جميع الاتصالات التي تُنفَّذ في غضون إجراءات الاشتراء المشمولة بالقانون النموذجي، فليس من المقصود بها تنظيم الاتصالات التي قد تخضع للتنظيم في إطار فروع أخرى من القانون، مثل ضمانات العطاءات. |
garanties de soumission (article 32 du texte de 1994; article 17 du texte de 2011) | UN | ضمانات العطاءات (المادة 32 من نص قانون 1994؛ المادة 17 من نص قانون 2011) |
Le terme " garanties de soumission " a néanmoins été conservé dans la Loi type de 2011 pour tenir compte du fait qu'il est largement utilisé et uniformément compris. | UN | إلا أنَّ المفردة " ضمانات العطاءات " احتُفظ بها في القانون النموذجي لعام 2011 لبيان استخدامها على نطاق واسع وفهمها على نحو متسق. |
Le Groupe de travail a demandé que la première phrase du paragraphe 30 du projet de guide soit reformulée en des termes plus neutres afin qu'elle ne porte pas à croire que des garanties de soumission sont nécessaires ou recommandées pour certains types de marchés. | UN | 3 - وأضاف قائلاً إن الفريق العامل طلب إعادة صياغة الجملة الأولى الواردة في الفقرة 30 من مشروع الدليل بعبارات أكثر حياداً من ذي قبل تفادياً لإبلاغ أية رسالة بأن ضمانات العطاءات ضرورية أو مقترحة لبعض أنواع المشتريات. |
Sa délégation ne croit pas que les garanties de soumission facilitent la participation des PME aux procédures de passation de marchés publics, mais admet que ces garanties peuvent rassurer les entités adjudicatrices quant aux qualifications et aux capacités des fournisseurs ou des entrepreneurs. | UN | وإن وفده لا يوافق على أن عطاءات المناقصات تيسر مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاشتراء العمومي، ذلك مع أنه يدرك بأن ضمانات العطاءات قد تخفف من شواغل جهة الاشتراء إزاء مؤهلات وقدرات الجهات المزودة أو المتعاقدة أثناء سير إجراءات الاشتراء. |
Le Président dit que le paragraphe 19 j) semble refléter de manière équilibrée le débat sur les avantages et les inconvénients des garanties de soumission. | UN | 9 - الرئيس: قال إن الفقرة الفرعية 19(ي) تقدم كما يبدو صورة متوازنة للمناقشات بشأن مزايا ضمانات العطاءات ومساوئها. |
M. Grand d'Esnon (France) précise qu'il déplore que le texte donne l'impression que le fait d'exiger des garanties de soumission puisse être favorable aux PME. | UN | 10 - السيد غران ديسنو (فرنسا): قال إنه يعترض على إعطاء الانطباع بأن طلب تقديم ضمانات العطاءات قد يكون له أثر إيجابي على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le Président, rappelant que les effets des garanties de soumission ne sont pas limités aux seules PME, suggère de supprimer les références faites aux PME et aux États. | UN | 12 - الرئيس: قال، في معرض إشارته إلى أن آثار ضمانات العطاءات ليست خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إنه يقترح أن تحذف الإشارات إلى كل من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والولايات القضائية. |
garanties de soumission (article 32) (A/CN.9/WG.I/WP.43/Add.1, par. 1 à 4) | UN | ضمانات العطاءات (المادة 32) (A/CN.9/WG.I/WP.43/Add.1، الفقرات 1-4) |
Les consortiums de projet qui ne souhaitent pas présenter une proposition définitive ont la possibilité de se retirer de la procédure de sélection sans renoncer à toute garantie de soumission qu'ils ont pu être invités à fournir. | UN | واتحادات المشروع غير الراغبة في تقديم مقترح نهائي ينبغي السماح لها بالانسحاب من اجراءات الاختيار دون مصادرة أي ضمانة من ضمانات العطاءات يكون قد طلب منها تقديمها . |
La définition du terme " garantie de soumission " ne doit pas être comprise non plus comme permettant à l'entité adjudicatrice de demander plusieurs garanties de soumission dans une procédure de passation unique où sont présentées des offres ou propositions révisées. | UN | والتعريف لا يُقصد منه أيضا أن يعني ضمناً أنَّه يمكن للجهة المشترية أن تشترط تَعَدُّدَ ضمانات العطاءات في أيِّ إجراءات اشتراء واحدة تنطوي على تقديم اقتراحات أو عروض منقَّحة.() |