"ضمانات مالية" - Traduction Arabe en Français

    • garanties financières
        
    • de garantie financière
        
    Toute action au titre du Protocole de Bâle peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. UN ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى.
    Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Les exportateurs et les éliminateurs doivent souscrire une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant leur responsabilité. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    L'option 2 comporte l'avantage d'une responsabilité illimitée de la part du conducteur, mais il n'y a pas de garantie financière. UN أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية.
    L'on ne saurait exagérer la nécessité de disposer de garanties financières pour assurer le versement des indemnités. UN ولا سبيل إلى التهوين من الحاجة إلى ضمانات مالية لكي تغطي مطالبات التعويض.
    Ils ne pouvaient souvent pas obtenir de logement, même lorsqu'ils présentaient des garanties financières. UN وكثيراً ما يتعذر عليهم الحصول على مسكن، حتى وإن قدموا ضمانات مالية.
    Un examen un tant soit peu crédible de la viabilité financière des organismes qui n'avaient pas d'expérience préalable dans ce domaine aurait abouti à un rejet de leur dossier, sauf à fournir une garantie de bonne exécution ou d'autres garanties financières. UN ولو أعيد النظر على نحو موثوق في السلامة المالية لهذه الشركات الجديدة التي لا تملك بيانا باﻷداء السابق لتبين أنها غير مؤهلة للتعامل مع اﻷمم المتحدة إلا إذا أمكن الحصول منها على تعهد باﻷداء أو ضمانات مالية إضافية.
    Un examen approfondi aurait abouti à un rejet de leur dossier, sauf à fournir une garantie de bonne exécution ou d'autres garanties financières. UN وكان أي استعراض شامل للائتمان كفيل بأن يؤدي الى إسقاط حقها في ممارسة أعمال تجارية مع اﻷمم المتحدة ما لم يقدم سند أداء أو ضمانات مالية إضافية.
    Il y a quelques années, le gouvernement a tenté d'obliger les journaux à fournir des garanties financières de façon à ce que les propriétaires, rédacteurs et journalistes contraints par la Cour à verser des dommages-intérêts aux personnes reconnues victimes de diffamation puissent s'acquitter de leurs obligations. UN ومنذ بضع سنوات حاولت الحكومة إجبار الصحف على دفع ضمانات مالية حتى يكون الملاك ورؤساء التحرير والمحررون المحكوم عليهم بدفع تعويضات الضحايا في قضايا تشهير قادرين على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Des garanties financières ou une assurance environnementale suffisantes soient en place; UN (و) وجود تأمين بيئي كافٍ أو ضمانات مالية كافية؛
    La Directive dispose que les opérateurs doivent empêcher la pollution de l'eau et prendre des garanties financières pour la remise en état des sites; elle impose le prélèvement de droits dont le produit est utilisé pour entretenir et surveiller les mines désaffectées. UN وينص التوجيه على أنه يجب على المشتغلين بالتعدين منع تلوث المياه، وتوفير ضمانات مالية لإعادة المواقع إلى الحالة التي كانت عليها، وفرض رسوم لصيانة ومراقبة المواقع المهمة.
    Quant aux personnes qui ne peuvent pas fournir de garanties financières, elles doivent recourir aux marchés du crédit non officiels et sont alors soumises à des conditions de remboursement injustes et des taux d'intérêt plus élevés. UN وعلى مَن لا يستطيعون تقديم ضمانات مالية اللجوء إلى أسواق الائتمان غير الرسمية والخضوع لشروط سداد مجحفة وأسعار فائدة أعلى.
    Pour cette raison, l'Espagne a appuyé l'élaboration de ces recommandations au sein de l'Organisation maritime internationale (OMI), et l'octroi de garanties financières aux navires qui demandent refuge. UN ولهذا السبب، ساندت إسبانيا في المنظمة البحرية الدولية وضع هذه المبادئ التوجيهية، وتؤيد تقديم ضمانات مالية للسفن التي تسعى إلى اللجوء في هذه المناطق.
    Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار.
    Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار.
    Dans ce cas, l'industrie doit proposer des solutions de remplacement, telles que des cautions, des garanties bancaires ou d'autres garanties financières, pour couvrir ce type de dommage. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يلزم أن تعرض على هذه الدوائر حلول بديلة مثل السندات والضمانات البنكية أو ضمانات مالية أخرى تغطي مثل هذه الأنواع من الأضرار.
    Quatrièmement, le projet de principes cherche à intégrer les diverses formes de garanties et mécanismes d'assurance ou de financement pour donner des garanties financières suffisantes afin d'accorder une indemnisation prompte et adéquate, conformément aux paragraphes 3 à 5. UN يسعى مشروع المبدأ إلى التكامل بين أشكال مختلفة من الأوراق المالية والتأمين وآليات التمويل لكي يكفل ضمانات مالية من أجل تقديم تعويضات فورية وكافية طبقا للفقرتين 3 و 5.
    Il ajoute que l'Etat doit encourager " la souscription d'une assurance obligatoire ou autres garanties financières qui permettent de verser les réparations dues " . UN وأضاف أن على الدولة تشجيع " استخدام التأمين اﻹجباري أو ضمانات مالية أخرى ﻹتاحة اﻷموال اللازمة للتعويض " .
    L'option 2 comporte l'avantage d'une responsabilité illimitée de la part du conducteur, mais il n'y a pas de garantie financière. UN أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية.
    L'option 2 comporte l'avantage d'une responsabilité illimitée de la part du conducteur, mais il n'y a pas de garantie financière. UN أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus