"ضمان إدراج" - Traduction Arabe en Français

    • faire en sorte que
        
    • de veiller à ce que
        
    • veiller à ce que les
        
    • garantir que les
        
    • à veiller à ce que
        
    • veiller à ce que l
        
    • assurer l'intégration
        
    • veiller à prendre en considération
        
    • sorte que les
        
    • veillant à ce que
        
    • faire en sorte d'intégrer
        
    Je me suis notamment efforcé de faire en sorte que le programme de développement tienne compte des réfugiés. UN ويشمل ذلك الجهود التي أبذلها من أجل ضمان إدراج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    Je me suis notamment efforcé de faire en sorte que le programme de développement tienne compte des réfugiés. UN ويشمل ذلك الجهود التي أبذلها من أجل ضمان إدراج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    L'Institut s'efforcerait de veiller à ce que les questions et recommandations formulées par le Conseil soient intégrées aux débats qui seraient tenus à l'avenir au Danemark. UN وسيسعى المعهد إلى ضمان إدراج الأسئلة والتوصيات الواردة من مجلس حقوق الإنسان في ما سيُعقد من حوارات إضافية في الدانمرك.
    Jusqu'à présent, le Comité de gestion est chargé de veiller à ce que la prise en compte des recommandations soit intégrée dans les activités de gestion. UN وحتى الآن، تتولى لجنة الإدارة مسؤولية ضمان إدراج هذه التوصيات في عملية الإدارة.
    Le premier défi à relever pour la Commission est de faire en sorte que le principe de l'égalité des sexes soit pleinement pris en compte lors de ces manifestations. UN وأضافت أن التحدي الذي يواجه اللجنة هو استخدام هذا البناء في ضمان إدراج المنظور الجنساني بصورة كاملة في هذه اللقاءات.
    Il s'agit de faire en sorte que les questions relatives aux personnes handicapées soient systématiquement intégrées dans l'évaluation des questions de politique générale, des options et des impacts; UN فالهدف هو ضمان إدراج قضايا الإعاقة بشكل روتيني لدى تقييم القضايا المتعلقة بالسياسات، وبخياراتها والآثار المترتبة عليها.
    :: Mesures visant à faire en sorte que les normes internationales en matière de justice pour mineurs soient prises en compte dans le cadre de la réforme des systèmes judiciaire et pénitentiaire UN :: ضمان إدراج المعايير الدولية لقضاء الأحداث في إصلاح النظام القضائي والإصلاحيات
    Les participants débattront du point de savoir comment faire en sorte que les normes internationales relatives à la protection des minorités contre la violence soient prises en compte dans la législation, les politiques et les pratiques nationales. UN وسيبحث المشاركون سبل ضمان إدراج المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات من العنف في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    81. faire en sorte que les hommes et les membres des communautés soient intégrés aux processus de consultation afin d'éviter la marginalisation des femmes déplacées; UN 81- ضمان إدراج الرجال وأفراد المجتمعات المحلية في عمليات التشاور لتفادي تهميش المشردات داخلياً؛
    De faire en sorte que l'éducation soit incluse dans l'ensemble des stratégies nationales et des plans d'action humanitaire pour apporter une aide globale aux enfants et aux jeunes en situation critique en matière d'éducation. UN :: ضمان إدراج التعليم ضمن جميع خطط العمل الإنسانية والاستراتيجيات الوطنية بما يتيح الاستجابة الشاملة لاحتياجات الأطفال والشباب في حالات الطوارئ التعليمية.
    Dans un premier temps il a demandé à l'Institut jamaïcain de la planification de veiller à ce que la prise en compte des sexospécificités se traduise dans tous les projets de développement. UN وكخطوة أولى، طلب من معهد التخطيط بجامايكا ضمان إدراج اعتبارات المنظور الجنساني في جميع مشاريع التنمية.
    Son gouvernement continuera de veiller à ce que l'autonomisation économique des femmes figure au nombre des thèmes qui seront examinés dans le cadre des entretiens portant sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وستواصل حكومته ضمان إدراج التمكين الاقتصادي للمرأة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il importe également de veiller à ce que l'état de droit soit pris en considération dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015. UN ومن المهام الكبيرة الأخرى ضمان إدراج اعتبارات سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Selon un expert, il appartenait aux groupes de travail de veiller à ce que les remarques explicatives nécessaires soient incluses dans la colonne correspondante du modèle. UN وقال أحد الخبراء أنه تقع على عاتق فرق العمل مسؤولية ضمان إدراج التعليقات التوضيحية اللازمة في العمود المعين في النموذج.
    :: veiller à ce que les droits et la protection des enfants soient pris en compte par l'ensemble des commissions et organes pertinents s'occupant de rétablissement de la paix; UN :: ضمان إدراج حقوق الطفل وحمايته في جداول أعمال لجان وهيئات صنع السلام ذات الصلة؛
    Cela contribuerait également à garantir que les éléments stratégiques, les approches novatrices et le cadre méthodologique qu'offre la Convention pour d'autres conventions relatives à l'environnement seront intégrés dans les divers processus de coordination et de consultation. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على ضمان إدراج العناصر الاستراتيجية والنهوج المبتكرة، فضلاً عن الإطار المنهجي الذي توفره اتفاقية مكافحة التصحر للاتفاقيات الأخرى المعنية بالبيئة، في مختلف عمليات التنسيق والتشاور هذه.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'adoption des projets de texte législatif en suspens ayant une incidence directe sur les droits de l'enfant et à veiller à ce que tout nouveau texte législatif fasse une place aux principes de la Convention ainsi qu'à une approche basée sur les droits. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إصدار التشريعات المعلّقة التي تؤثر مباشرة على حقوق الطفل وعلى ضمان إدراج مبادئ الاتفاقية في أي قانون جديد، وأيضا على ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق.
    III. assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 30−45 9 UN ثالثاً - ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 30-45 11
    16. veiller à prendre en considération la composante féminine lors de la suite à donner à l'Examen périodique universel (Slovénie) UN 16- ضمان إدراج منظور جنساني في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل (سلوفينيا)
    Celuici continue de tirer parti de l'expertise et du travail de sensibilisation de l'ONUSIDA de sorte que les réfugiés aussi bénéficient des programmes d'aide existants. UN وتواصل المفوضية الاعتماد على خبرة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، ودور الدعوة الذي يقوم به في ضمان إدراج اللاجئين أيضاً في برامج المساعدة الحالية.
    Cet objectif pourrait être atteint en veillant à ce que les pays bénéficiaires incluent le handicap dans leurs politiques de développement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية.
    10. Tout en appliquant une stratégie de recentrage pour faire en sorte d'intégrer les aspects liés aux différences entre les sexes dans tous ses programmes et activités, l'OIT concentre l'action qu'elle mène en vue d'améliorer la condition des femmes au travail dans les domaines suivants : UN ٠١- وبينما تقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ استراتيجية للتنسيق بغية ضمان إدراج بعد الاهتمام بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة، يركﱢز عمل المنظمة من أجل تحسين مركز النساء العاملات على المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus