"ضمان احترام القانون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • faire respecter le droit international
        
    • assurer le respect du droit international
        
    • la garantie du respect du droit international
        
    • garantir le respect du droit international
        
    Pour conclure, je voudrais une fois de plus vous engager à assumer la responsabilité qui est la vôtre de faire respecter le droit international et l'état de droit. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    faire respecter le droit international dans le Territoire UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Des événements récents montrent en effet combien il est urgent et approprié d'établir une telle juridiction, qui permettra notamment de mieux assurer le respect du droit international humanitaire. UN والواقع أن ما حدث مؤخرا من أحداث يثبت الى أي حد يعد إنشاء قضاء من هذا القبيل أمرا عاجلا وملائما من شأنه أن يتيح على الخصوص ضمان احترام القانون الدولي اﻹنساني على نحو أفضل.
    Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " UN الاجتماع الدولي للبرلمانيين لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي "
    Il vaudrait probablement mieux supprimer la mention du droit humanitaire et faire observer que les principes étaient applicables en temps de paix comme en période de conflit armé, afin de garantir le respect du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وربما كان من المستصوب حذف عبارة " القانون الانساني " والنص على أن المبادئ واجبة التطبيق في وقت السلم وكذلك في النزاعات المسلحة، بغية ضمان احترام القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان والقانون الانساني.
    faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Le Conseil estime que les organismes humanitaires doivent constamment collaborer avec toutes les parties à un conflit armé à des fins humanitaires, notamment en menant des activités visant à faire respecter le droit international humanitaire. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Au paragraphe 12 du dispositif, l'Assemblée générale souligne qu'il importe de prendre encore des mesures, conformément à la Charte, pour faire respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفقرة ١٣ من المنطوق تؤكد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Souligne qu'il importe de prendre encore des mesures, conformément à la Charte, pour faire respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    12. Souligne qu'il importe de prendre encore des mesures, conformément à la Charte, pour faire respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ; UN 12 - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    [L]e Conseil estime que les organismes humanitaires doivent constamment collaborer avec toutes les parties à un conflit armé à des fins humanitaires, notamment en menant des activités visant à faire respecter le droit international humanitaire. UN ... ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    Je suis encouragé par le fait que le Conseil de sécurité a estimé au début de 2013 que les organismes humanitaires doivent constamment collaborer avec toutes les parties à un conflit armé à des fins humanitaires, notamment en menant des activités visant à faire respecter le droit international humanitaire. UN 39 - وما يشجِّعني هو تسليم مجلس الأمن في وقت سابق من عام 2013 بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    À cette fin, le Comité va continuer à prier instamment le Conseil de sécurité de dénoncer avec fermeté les activités de colonisation et d'appuyer les initiatives des Nations Unies destinées à assurer le respect du droit international. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة حث مجلس الأمن على التحدث علناً بحزم ضد النشاط الاستيطاني ودعم مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان احترام القانون الدولي.
    En outre, toutes les sociétés qui entretiennent avec des colonies de peuplement des relations semblables à celles des entreprises évoquées dans les études de cas devraient réviser leurs engagements, en vue d'assurer le respect du droit international et des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN إضافة لذلك، فإن على جميع الشركات التي لديها علاقات مع المستوطنات مشابهة للعلاقات الواردة في دراستي الحالة في تقريره أن تستعرض ترتيباتها بغية ضمان احترام القانون الدولي وللمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان.
    parlementaires dans la garantie du respect du droit international " [webcast] UN بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي " [بث شبكي]
    Réunion internationale des Nations Unies de parlementaires à l'appui du processus de paix israélo-palestinien, sur le thème " Le rôle des parlementaires dans la garantie du respect du droit international " UN لحقوقه غير القابلة للتصرف الاجتماع الدولي للبرلمانيين لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني بعنوان " دور البرلمانيين في ضمان احترام القانون الدولي "
    127.100 garantir le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme et la protection de la population civile dans le contexte des opérations militaires (Espagne); UN 127-100 ضمان احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية المدنيين في سياق الأعمال العسكرية (إسبانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus