"ضمان استقلالية" - Traduction Arabe en Français

    • garantir l'indépendance
        
    • assurer l'indépendance
        
    • veiller à l'indépendance
        
    • 'assurer leur indépendance
        
    • assurance de l'indépendance
        
    • garantie de l'indépendance
        
    Elle s'est félicitée de la décision récente de Chypre de garantir l'indépendance de l'institution nationale de défense des droits de l'homme. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته قبرص في الفترة الأخيرة من أجل ضمان استقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Renforcement des capacités du Conseil suprême de la magistrature pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية
    Le Haut-Commissariat a souligné qu'il importait de garantir l'indépendance et l'autonomie de cette institution et de la doter de ressources adéquates et a également insisté sur l'importance que revêtaient les processus de sélection de ses membres. UN وأبرزت المفوضية أهمية ضمان استقلالية المؤسسة واستقلالها الإداري، وتوفير التمويل الكافي لها وعملية اختيار المفوضين.
    Le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. UN وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La plupart des éléments nouveaux introduits dans cette loi visent à assurer l'indépendance des juges et à prévenir et combattre la corruption dans le système judiciaire. UN وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    Il y a eu quelques difficultés pour garantir l'indépendance et l'impartialité de la Commission. UN وثمة مشاكل في ضمان استقلالية اللجنة وحيادها.
    Il n'a pas pour objectif d'éliminer des candidats, mais bien de garantir l'indépendance et l'impartialité du personnel nouvellement recruté. UN وليس الهدف من ذلك استبعاد النظر في طلبات المرشحين بل ضمان استقلالية الموظف الجديد ونزاهته.
    Il en allait de même pour le Conseil des procureurs, dont la principale fonction était de garantir l'indépendance de l'organisation des procureurs publics. UN وينطبق الأمر ذاته على مجلس المدعين العامين الذي تمثل وظيفته الأساسية ضمان استقلالية منظمة المدعين العامين.
    Le principal objectif du gouvernement consiste à garantir l'indépendance des personnes handicapées et à les intégrer dans la société. UN وأعلن أن الهدف الرئيسي للحكومة هو ضمان استقلالية المعوقين ودمجهم في المجتمع.
    Il souligne qu'il importe de garantir l'indépendance et la neutralité des médias en Côte d'Ivoire. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Cette situation fait qu'il est quasiment impossible de garantir l'indépendance des membres des groupes spéciaux, telle que la prévoit l'article 8.2. UN وهذا يجعل من المستحيل تقريبا بلوغ غاية ضمان استقلالية أعضاء الأفرقة العاملة كما نصت عليه المادة 8-2.
    Le Comité encourage l'État partie à garantir l'indépendance du Bureau du Médiateur en le dotant de ressources humaines et financières adaptées pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat, notamment promouvoir les droits garantis par la Convention et surveiller la mise en œuvre de ces droits. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    Ces lois devraient garantir l'indépendance des institutions et des personnes dans l'appareil judiciaire et permettre de prendre des mesures disciplinaires contre toute négligence, acte de corruption ou incompétence de la part des juges. UN وينبغي أن تستهدف هذه القوانين ضمان استقلالية المؤسسات والعاملين في القضاء على السواء، فضلاً عن اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الممارسات القضائية الخاطئة والقضاة الفاسدين وغير الموثوق بهم.
    Elle demande comment l'État partie révisera la réglementation de ce pouvoir afin de garantir l'indépendance de l'Autorité. UN وتساءلت عن الطريقة التي ستتبعها الدولة الطرف لإعادة النظر في اللائحة القانونية التي تحدد هذه الصلاحية بغية ضمان استقلالية الهيئة.
    Il a appris que la subvention était demandée dans le but de garantir l'indépendance du Directeur de l'Institut, laquelle était essentielle compte tenu du caractère extrêmement politique des questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإعانة طلبت بهدف ضمان استقلالية مدير المعهد، وأن هذا أمر حيوي بالنظر إلى الطابع السياسي لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    103. Le double commissariat, particularité du régime français, contribue à garantir l'indépendance des commissaires. UN 103- إن المراجعة المزدوجة للحسابات، التي قد تكون ميزة خاصة بالحسابات في فرنسا، تساهم في ضمان استقلالية المراجعين.
    Ces mesures visent à assurer l'indépendance des juges et à faire en sorte que ceux-ci ne répondent que devant la loi. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    Il recommande, en outre, l'adoption de mesures efficaces pour assurer l'indépendance des membres du pouvoir judiciaire et la protection de leur intégrité physique; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    L'État partie devrait veiller à l'indépendance et au fonctionnement efficace du bureau du Procureur général de façon à garantir, entre autres, que les allégations de torture et de traitement cruel, inhumain ou dégradant fassent rapidement l'objet d'une enquête en toute impartialité et, le cas échéant, que les auteurs de tels actes soient poursuivis et sanctionnés. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان استقلالية مكتب المدعي العام وفعالية سير عمله لتكفل أموراً منها إخضاع الادعاءات بالتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى تحقيق سريع ونزيه وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم، عند الاقتضاء.
    Au nombre des problèmes qui peuvent se poser aux commissions de vérité figurent les moyens d'assurer leur indépendance et leur crédibilité; l'ingérence politique; l'insuffisance du financement; et les moyens d'assurer la participation continue de groupes marginalisés, de la société civile et des associations de victimes. UN 90- تشمل التحديات التي تُواجهها لجان الحقيقة ضمان استقلالية اللجان ومصداقيتها؛ والتدخل السياسي؛ وقلة التمويل؛ وضمان استمرار مشاركة المجموعات المهمشة والمجتمع المدني والمنظمات المعنية بالضحايا.
    De plus, elle est caractérisée par une insuffisance de ressources financières et humaines, un manque d'assurance de l'indépendance de ses membres et par le fait qu'elle ne dispose pas d'un statut auprès de la Commission de coordination des institutions nationales des droits de l'homme (art. 2). UN إضافة إلى أن اللجنة تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية وإلى ضمان استقلالية أعضائها، علاوة على عدم حصولها على مركز لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان (المادة 2).
    En outre, elle se félicite des progrès qu'a accomplis le Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la CFPI; dans ce contexte, le Secrétariat de la CFPI devrait jouer un rôle plus dynamique, mais la considération la plus importante est la garantie de l'indépendance de la CFPI. UN ورحبت بالتقدم الذي حققه الفريق العامل المعني بعملية التشاور وترتيبات العمل؛ وقالت في هذا الصدد إنه وإن كان مطلوبا من أمانة اللجنة أن تقوم بدور أكثر نشاطا، فإن أهم الاعتبارات هي ضمان استقلالية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus