Ils soulignent à ce propos qu'il importe d'assurer une représentation géographique équitable au sein des organes compétents des Nations Unies. | UN | ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Comité exécutif du Fonds multilatéral | UN | إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية، |
Elles attestent, de manière constante, et cela depuis la création et le début des travaux de notre groupe, qu'un accord général semble se dégager sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, et cela afin d'y assurer une représentation géographique équitable. | UN | وهي تدلل، كما دللت منذ بدء عمل فريقنا، على أنه يبدو أن اتفاقا عاما بدأ ينشأ فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، بغية ضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
e) Respect de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein des effectifs | UN | (هـ) ضمان التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين الموظفين |
e) Respect de la représentation géographique des fonctionnaires et de l'équilibre entre les sexes | UN | (هـ) ضمان التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين وسط الموظفين |
À ce jour, 76 États ont fait une telle déclaration, mais il faut que davantage d'États le fassent pour garantir une représentation géographique équitable et pour que la Commission internationale ait suffisamment de membres pour avoir du poids. | UN | وحتى الآن، أصدر الإعلان ما مجموعه 76 دولة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الدول من أجل ضمان التمثيل الجغرافي العادل وكفالة وجود كتلة حرجة من الأعضاء في اللجنة. |
38. Souligne l'importance du Règlement et Statut du personnel du Tribunal qui encourage le recrutement d'un personnel représentatif sur le plan géographique en ce qui concerne les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et se félicite des mesures prises par le Tribunal pour respecter ce règlement et ce statut ; | UN | 38 - تشدد على أهمية أن يشجع النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها على ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئتين الفنية والعليا، وترحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة وفقا لهذين النظامين الإداري والأساسي؛ |
C'est donc consciente de cette responsabilité que l'Afrique a adopté en 1997, à Harare, une déclaration qui affirme la nécessité impérieuse d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité. | UN | ووعياً من أفريقيا بهذه المسؤولية، تبنت إعلاناً في قمة هراري التي عقدت عام 1997، يؤكد الحاجة الماسة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المنصف في مجلس الأمن. |
b) Nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Comité exécutif du Fonds multilatéral (décision XVI/38) | UN | (ب) الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف (المقرر 16/38) |
b) Nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Comité exécutif du Fonds multilatéral (décision XVI/38); | UN | (ب) الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف (المقرر 16/38)؛ |
b) Nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Comité exécutif du Fonds multilatéral (décision XVI/38); | UN | (ب) الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف (المقرر 16/38)؛ |
[Reconnaissant la nécessité d'assurer une représentation géographique égale au sein du Comité exécutif, | UN | [إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية، |
Une attention particulière a été accordée à la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée et de rendre compte des expériences les plus éloquentes de la lutte contre les diverses formes de criminalité organisée. | UN | وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة. |
Se référant à l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Argentine a indiqué qu'il avait été décidé que le rapport de la session/du Forum ferait état de la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée au sein du Groupe intergouvernemental sur la gouvernance. | UN | 82 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة. |
Conformément à l'article 2, paragraphe 1, de l'Annexe II de la Convention, la Commission comprend 21 membres, experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie, élus par les États Parties parmi leurs ressortissants, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable, ces membres exerçant leurs fonctions à titre individuel. | UN | تتألف اللجنة، وفقا للفقرة ١، المادة ٢ من المرفق الثاني للاتفاقية، من ٢١ عضوا يكونون خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات اﻷرضية أو المساحة البحرية، تنتخبهم الدول اﻷطراف من بين رعاياها، مولية الاعتبار الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل، على أن يؤدوا مهامهم بصفاتهم الشخصية. |
12. M. O'Flaherty dit qu'il faudrait étudier la possibilité d'utiliser la technique de visioconférence, ce qui permettrait notamment d'assurer une représentation géographique équitable. | UN | 12- السيد أوفلاهرتي قال إنه يتعين دراسة إمكانية استخدام تقنية المؤتمرات بالفيديو مما سيمكن بشكل خاص من ضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
Toutes les composantes de la nation sont représentées dans le Gouvernement et les institutions publiques veillent à assurer une représentation géographique équitable compte tenu des manquements notoires du régime précédent à cet égard, en particulier dans l'administration et les forces armées. | UN | فجميع مكونات الأمة ممثلة تمثيلاً جيداً في الحكومة، ومؤسسات الدولة حريصة على ضمان التمثيل الجغرافي السياسي العادل بسبب العيوب الشهيرة للنظام السابق، في هذا الصدد، وبصفة خاصة في الإدارة والقوات المسلحة. |
b) Respect de la représentation géographique équitable; | UN | (ب) ضمان التمثيل الجغرافي العادل؛ |
b) Respect de la représentation géographique équitable; | UN | (ب) ضمان التمثيل الجغرافي العادل؛ |
19. Mme Motoc insiste sur le fait qu'il est essentiel de garantir une représentation géographique équitable, la participation des ONG et la publication d'un document final. | UN | 19- السيدة موتوك ألحت على ضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل ومشاركة المنظمات غير الحكومية ونشر وثيقة ختامية. |
Pour les aider dans cette tâche, le secrétariat établit des statistiques indiquant la participation des délégations et les séminaires auxquels elles ont assisté, pour garantir une représentation géographique équitable. | UN | ومن أجل مساعدتهما في هذه المهمة تعد الأمانة احصاءات لمعرفة مَن مِن الوفود حضر أي حلقة دراسية من أجل المساعدة على ضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
34. Souligne l'importance du règlement et statut du personnel du Tribunal qui encourage le recrutement d'un personnel représentatif sur le plan géographique en ce qui concerne les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, et demande, pour y parvenir, une diffusion plus large des avis de vacance de poste ; | UN | 34 - تشدد على أهمية أن يشجع النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها على ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئات الفنية والفئات العليا وتدعو إلى نشر الإعلانات عن الوظائف الشاغرة على نطاق أوسع تحقيقا لهذا الهدف؛ |