Un des éléments de l’accord prévoyait que le Gouvernement émettrait des bons destinés à couvrir une garantie des prêts refinancés. | UN | وكجزء من الاتفاق، أصدرت الحكومة سندات لتغطية ضمان القروض المعاد تمويلها. |
25. Le Fonds de garantie des prêts aux femmes est un partenariat entre le Mministère des affaires sociales, le Mministère de l'industrie et la municipalité de Reykjavík. | UN | 25- صندوق ضمان القروض للمرأة هو مشروع مشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة ومدينة ريكيافيك. |
La plupart ne possèdent ni ne disposent de terre ou d'autres ressources substantielles que demandent généralement les banques en garantie des prêts. | UN | ومعظم النساء لا يتحكمن في الأرض أو غيرها من الموارد المهمة التي تشترط المصارف ضمان القروض بها، أو لا يمتلكن هذه الأرض أو الموارد. |
23. Aucun consensus international ne se dégage quant à la question de savoir si les programmes de garantie de prêt sont un moyen efficace de faciliter l'accès des PME au crédit bancaire institutionnalisé. | UN | 23- لا يوجد توافق دولي في الآراء بأن مخططات ضمان القروض تمثل وسيلة فعالة لتوسيع إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على القروض الرسمية من المصارف. |
Étude de cas: Fonds de garantie de prêts en Afrique | UN | دراسة حالة إفرادية: صناديق ضمان القروض في أفريقيا |
Ce fonds était prévu dans l'accord de projet sur " L'aide à l'établissement du Fonds de garantie de crédit " pour les petites et moyennes entreprises, signé entre la Turquie et l'Allemagne au titre de l'Accord de coopération économique et entré en vigueur en 1993. | UN | وأساس قيام الصندوق هو اتفاق " المساعدة في إنشاء صندوق ضمان القروض " لﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، الذي أبرمته تركيا وألمانيا في إطار اتفاق التعاون التقني، والذي نفذ في عام ١٩٩٣. |
Renforcer et harmoniser les mécanismes et outils de protection contre le risque financier, comme les mécanismes de garantie des emprunts et des stratégies de garanties partielles des risques | UN | ثاء 7- توسيع وتنسيق آليات وأدوات نزع المخاطر المالية، من قبيل آليات ضمان القروض ونهج الضمان الجزئي ضد المخاطر |
Fonds de garantie des prêts pour les femmes : un des projets appuyé depuis 1998 a été un fonds de garantie spécial pour les prêts accordés aux femmes, créé à l'origine pour une période d'essai de trois ans. | UN | :: صندوق ضمان القروض للمرأة: من بين المشاريع التي تم دعمها منذ عام 1998 صندوق خاص لضمان القروض للمرأة، وأُنشئ أصلاً لفترة تجريبية لمدة ثلاث سنوات. |
Les experts ont également souligné que les mécanismes de garantie des prêts devraient être élaborés de manière à toucher effectivement les bénéficiaires visés, à partager de manière équilibrée les risques et à éviter les problèmes de risque moral. | UN | وأكد الخبراء أيضاً أنه ينبغي صياغة مخططات ضمان القروض بحيث تكفل الوصول إلى المستفيدين المستهدفين، والتقاسم المتوازن للمخاطر وتلافي مشاكل الخطر المعنوي. |
Ils ont recommandé aux gouvernements qui souhaitent recourir à des mécanismes de garantie des prêts de veiller à ce que ceux-ci profitent réellement aux bénéficiaires visés, assurent un partage des risques entre toutes les parties et évitent le risque moral. | UN | وأوصوا الحكومات التي ترغب الاستفادة من مخططات ضمان القروض بأن تكفل إتاحتها للجهات المستفيدة المستهدفة، وبأن تحقق التوازن في اقتسام المخاطر بين جميع الأطراف وتتجنب المخاطر المعنوية. |
- Introduction de la flexibilité dans le système de garantie des prêts en faveur des femmes; | UN | - الأخذ بالمرونة في نظام ضمان القروض من أجل المرأة؛ |
Les subventions accordées aux entreprises des femmes par le ministère des Affaires sociales et par le Fonds de garantie des prêts aux femmes revêtent une importance vitale pour les activités des entreprises et les nouvelles entreprises dirigées par les femmes. | UN | والمنح المقدمة من وزيرة الشؤون الاجتماعية إلى المشاريع التجارية النسائية وصندوق ضمان القروض للمرأة لها أهمية جوهرية لأعمال تنظيم المشاريع والمشاريع الجديدة التي ترأسها المرأة. |
Pour le Gouvernement de la République de Corée, le coût de cette solution sera également élevé puisqu’il comprendra la garantie des prêts refinancés et les coûts de la restructuration du secteur financier et de la recapitalisation des établissements financiers. | UN | ٥٥ - ستكون تكاليف تسوية أزمة الدين مرتفعة بالنسبة لحكومة الجمهورية الكورية، إذ أنها تشتمل على ضمان القروض المعاد تمويلها وتكلفة إعادة تشكيل القطاع المالي وتجديد رأس مال المؤسسات المالية. |
Cette charte a institué de nouveaux mécanismes visant la dynamisation de la création de PME, à travers, notamment, le renforcement du processus de garantie des prêts et la mise en place de l'Agence nationale pour la promotion de la PME; | UN | وقد وضع هذا الميثاق آليات جديدة تهدف إلى تنشيط عمليات إنشاء مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة، سيما بواسطة تعزيز ضمان القروض وإنشاء " الوكالة الوطنية لإنعاش المقاولات الصغيرة والمتوسطة " ؛ |
Garanties publiques de prêt 32. Les mécanismes publics de garantie de prêt ont pour but de neutraliser l'aversion au risque des banques concernant les prêts aux PME. | UN | 32- تهدف خطط ضمان القروض الحكومية إلى التعويض عن عزوف المصارف عن المخاطرة فيما يتعلق بتقديم القروض إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
21. Les programmes de garantie de prêt offrent une garantie à l'institution de prêt en échange d'une rémunération qui varie entre 1 et 4 % du montant du prêt que verse la banque ou qui est répercutée sur l'emprunteur. | UN | 21- وتوفِّر مخططات ضمان القروض ضماناً للمؤسسة الدائنة، مقابل رسم (يتراوح ما بين 1 في المائة و4 في المائة من مبلغ القرض) يدفعه المصرف أو يضاف إلى ما يدفعه المقترض. |
En général, il faut distinguer les instruments financiers ciblés qui réduisent les risques pour les investisseurs de ceux qui donnent accès à des capitaux, comme les partenariats public-privé, les lignes de crédit, les instruments de garantie de prêts et les prises de participation dans des projets ou des entreprises. | UN | ولا بد عموماً من التمييز بين الأدوات المالية المحددة الأهداف التي تقلص حجم المخاطر على المستثمرين والأدوات التي تتيح إمكانية الحصول على رأس المال، كالشراكات بين القطاعين العام والخاص والتسهيلات الائتمانية ووسائل ضمان القروض والاستثمارات السهمية في المشاريع أو الشركات. |
Nombre de programmes de garantie de prêts ne donnaient que des résultats médiocres, car ils n'atteignaient pas le public visé, généralement en raison d'une faible diffusion, de l'absence de prêts prudentiels résultant en problèmes de risque moral, et de la réticence des banques à participer à de tels programmes du fait de la lenteur du garant à effectuer les remboursements en cas de défaut. | UN | وعديدة هي برامج ضمان القروض التي أفضت إلى نتائج ضعيفة لأنها فشلت في بلوغ الفئة المستهدفة عادة بسبب الانتشار البطيء وانعدام الحذر في الإقراض مما أحدث مشاكل خطر معنوي وامتناع المصارف عن المشاركة في مثل تلك البرامج بسبب سوابق التسوية المتأخرة من جانب الكفيل في حالات التخلف عن الدفع. |
56. Les gouvernements pourraient aussi encourager la création d'établissements financiers tels que des sociétés de capitalrisque, des banques, des organismes de garantie de crédit, etc., pour faciliter le transfert des fonds nécessaires à la commercialisation des résultats de la recherche. | UN | 56- يحسن بالحكومة أن تشجع إنشاء مؤسسات مالية، كالشركات الاستثمارية والمصارف وشركات ضمان القروض وغيرها، لتسهيل حشد الأموال لتسويق نتائج الأبحاث. |
Les banques et les institutions financières telles que la Banque mondiale, le Fonds de coopération économique d'outre-mer (OECF, Japon) et les organismes de garantie des emprunts associés au financement du développement des pays du tiers monde exigent de plus en plus que les entreprises prouvent qu'elles utilisent les meilleures pratiques environnementales. | UN | وهناك تزايد في اشتراط تقديم ما يثبت اﻷخذ بأفضل الممارسات البيئية، وهذا من جانب المصارف والمؤسسات المالية، من قبيل البنك الدولي والصندوق الياباني للتعاون الاقتصادي فيما وراء البحار وكذلك مؤسسات ضمان القروض التي تشارك في تمويل التنمية بالعالم الثالث. |
Projets pilotes visant à examiner diverses options de financement, par exemple le fonds de garantie pour les prêts et subventions, le capital social, le finacement-relais et les fonds de promotion | UN | مشاريع إرشادية تستعرض شتى الخيارات التمويلية التي تشمل - ولا تقتصر على - صناديق ضمان القروض والمنح ورأس المال السهمي والتمويل المؤقت وأموال مواجهة التحديات |