"ضمان المساواة في الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • garantir l'égalité des droits
        
    • assurer l'égalité des droits
        
    • de l'égalité des droits
        
    • garantir une égalité de droits
        
    • à l'égalité de droits
        
    • l'égalité des droits entre
        
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Le Mozambique faisait partie des pays les moins avancés et rencontrait donc des difficultés pour garantir l'égalité des droits de tous ses citoyens. UN وموزامبيق عضو في مجموعة أقل البلدان نمواً ولذلك فإنها تواجه تحديات في ضمان المساواة في الحقوق لجميع موطنيها.
    Il est prévu de dépenser 100 000 hryvnias pour mettre en œuvre des activités visant à garantir l'égalité des droits et chances entre femmes et hommes en 2009. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    Cette loi définit le mécanisme permettant d'assurer l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, détermine les compétences du pouvoir exécutif central en la matière et définit légalement la terminologie employée. UN ويحدد القانون آلية ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في أوكرانيا، ويحدد سلطات الجهاز التنفيذي المركزي لكفالة تحقيق تلك المساواة، ويضع تعريفاً قانونياً للمصطلحات المتصلة بنوع الجنس.
    Celles-ci contribuent à l'élaboration de mesures visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes et à l'application cohérente de la politique nationale dans ce domaine. UN وتساهم هذه السلطات في وضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والتنفيذ المترابط للسياسة الوطنية في هذا المجال.
    76. L'Irlande a relevé la persistance du problème de la violence conjugale et demandé comment le Gouvernement traitait la nécessité de concilier le respect des traditions et la garantie de l'égalité des droits et de la protection pour la femme. UN 76- وأشارت آيرلندا إلى أن مسألة العنف المنزلي ما تزال مشكلة، وتساءلت عن كيفية تناول الحكومة لضرورة الموازنة بين أهمية احترام التقاليد والعمل على ضمان المساواة في الحقوق والحماية للمرأة.
    11. Le Comité note avec préoccupation que les réformes législatives permettant de garantir une égalité de droits entre les hommes et les femmes, notamment l'adoption d'un nouveau code pénal et du code des personnes et de la famille, n'ont toujours pas abouti après des années d'annonce de la part de l'État partie à ce sujet. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإصلاحات التشريعية التي تمكِّن من ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما اعتماد قانون عقوبات جديد وقانون الأحوال الشخصية والأسرة، لم تُثمر بعد سنوات من إعلان الدولة الطرف عنها في هذا الصدد.
    Depuis, le Comité a souvent, dans ses observations finales, engagé les États parties à garantir l'égalité des droits consacrés dans le Pacte à toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    127.98 garantir l'égalité des droits civils et politiques. UN 127-98 ضمان المساواة في الحقوق المدنية والسياسية.
    Ces dernières années, des initiatives de grande envergure ont été menées afin de garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes. UN 31- وبُذلت في السنوات الأخيرة جهود واسعة النطاق تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    L'État prend toutes les mesures nécessaires pour abolir la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi afin de garantir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La lutte pour l'indépendance nationale par le passé, tout comme la protection et le développement nationaux aujourd'hui, ont toujours eu pour but de garantir l'égalité des droits et des libertés, ainsi que les droits démocratiques inviolables de la population multiethnique lao. UN وعلى غرار المعركة من أجل الاستقلال الوطني في الماضي، فإن السياسة الحالية في مجالي الحماية والتنمية الوطنيتين تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والحريات وكفالة الحقوق الديمقراطية لأفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات، وهي حقوق وحريات لا يجوز لأحد انتهاكها.
    65. Le Myanmar a salué les progrès économiques et sociaux de la Jamahiriya arabe libyenne et a pris acte de ses efforts en matière de législation interne visant à garantir l'égalité des droits. UN 65- وأشادت ميانمار بالجماهيرية العربية الليبية لتقدمها الاقتصادي والاجتماعي، وأقرت بالجهود المبذولة في مجال القانون المحلي والرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق.
    85.3 garantir l'égalité des droits des citoyens appartenant à des minorités, telles que les Roms, en particulier le droit de vote (Australie); UN 85-3- ضمان المساواة في الحقوق للمواطنين من الأقليات مثل الروما، لا سيما الحق في التصويت (أستراليا)؛
    En dépit de réalisations importantes au titre des efforts qu'il a déployés pour assurer l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, le Kazakhstan reste confronté à de graves défis. UN 18- وأشارت إلى أن البلد، على الرغم من المنجزات الكبيرة التي حققها في جهوده الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال، ما زال يواجه تحديات خطيرة.
    89.61 assurer l'égalité des droits entre les femmes et les hommes dans des domaines tels que le travail, l'éducation, la vie publique et la prise de décisions (Italie); UN 89-61- ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في مجالات مثل العمل والتعليم والحياة العامة واتخاذ القرارات (إيطاليا)؛
    e) Arrêté no 391 du Gouvernement de la République du Tadjikistan en date du 8 août 2001 relatif au programme national intitulé < < Orientations fondamentales de la politique du Gouvernement visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes en République du Tadjikistan pour la période 20012010 > > ; UN (ه) قرار حكومة جمهورية طاجيكستان رقم 391 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2001، المتعلق بالبرنامج الوطني بشأن " التوجهات الرئيسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في جمهورية طاجيكستان للفترة 2001 - 2010 " ؛
    5. La politique présentée par le quatrième gouvernement Balkenende en 2008 a reconnu que si beaucoup avait été accompli, la réalisation de l'égalité des droits et des chances pour les femmes était un processus en cours qui ne s'achèverait jamais. UN 5 - اعترفت حكومة بالكينيندي الرابعة في السياسة العامة التي قدمتها في عام 2008 بأن ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة هو عملية مستمرة لا تنتهي رغم تحقيق الكثير في هذا الشأن.
    11) Le Comité note avec préoccupation que les réformes législatives permettant de garantir une égalité de droits entre les hommes et les femmes, notamment l'adoption d'un nouveau code pénal et du code des personnes et de la famille, n'ont toujours pas abouti après des années d'annonce de la part de l'État partie à ce sujet. UN (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإصلاحات التشريعية التي تمكِّن من ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما اعتماد قانون عقوبات جديد وقانون الأحوال الشخصية والأسرة، لم تُثمر بعد سنوات من إعلان الدولة الطرف عنها في هذا الصدد.
    Une ouverture des partenaires extérieurs existe et, surtout, le gouvernement reste résolu à améliorer les choses pour contribuer à l'égalité de droits de tous ses citoyens. UN والشركاء الخارجيون مستعدون للمساعدة، والأهم من ذلك هو أن الحكومة ملتزمة بتحسين الأمور وراغبة في ذلك بهدف المساعدة على ضمان المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين.
    l'égalité des droits entre le travailleur sous contrat permanent et le travailleur intérimaire. UN رابع وثلاثون- ضمان المساواة في الحقوق للعمال ذوي عقود العمل الدائمة وللعمال الموسميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus