"ضمان المشاركة الفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la participation effective
        
    • garantir la participation effective
        
    • assurer une participation effective
        
    • assurer une participation efficace
        
    • la participation active
        
    • assurer la participation efficace
        
    • que les pays en développement participent véritablement
        
    Une question qui a toute son importance à cet égard est la nécessité d'assurer la participation effective des délégations aux consultations. UN وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة.
    Les enjeux et les problèmes qui concernent plus particulièrement les femmes et les filles seront abordés, compte tenu du fait qu'il est souvent particulièrement difficile d'assurer la participation effective des femmes appartenant à des minorités religieuses. UN وسيُنظر في المسائل والتحديات التي تؤثر في النساء والفتيات، مع اعتبار ما يكتنف ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات للأقليات الدينية عادةً من مشاكل على وجه الخصوص.
    8. Demande à la Commission d'assurer la participation effective des CER et des autres partenaires au processus de mise en œuvre et de suivi; UN 8 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية وسائر أصحاب المصالح في عمليتي التنفيذ والرصد؛
    garantir la participation effective de toutes les parties intéressées en veillant à ce qu'elles contribuent à l'échange d'informations que nécessite le processus d'élaboration de la politique; UN ضمان المشاركة الفعالة لكل أصحاب العلاقة بما يكفل لهم المساهمة في عملية تبادل المعلومات التي تتطلبها عملية رسم السياسة؛
    Ceux-ci pourraient débattre de l'importance d'une bonne gouvernance inclusive dans la prévention de la violence et des initiatives destinées à garantir la participation effective des minorités au sein des organes législatifs, administratifs et décisionnels. UN وقد يناقش المشاركون أهمية الإدارة الرشيدة والشاملة في منع العنف، والمبادرات الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب الأقليات في الهيئات التشريعية والإدارية وهيئات اتخاذ القرار.
    54. Il est clair que le mouvement tendant à assurer une participation effective des institutions nationales aux réunions de l'ONU consacrées aux droits de l'homme est en marche. UN ٤٥- من الواضح أن الحركة الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان حركة تتقدم.
    Ils ont dit qu'il fallait assurer une participation efficace à tous les stades du cycle de développement : obtention du consentement préalable, libre et éclairé, formules équitables de partage des avantages et mécanismes de règlement des différends. UN وأشاروا إلى ضرورة ضمان المشاركة الفعالة في جميع مراحل الدورة الإنمائية، مثل الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، ومخططات لتقاسم المنفعة بصورة عادلة وآليات لفض المنازعات.
    Il est important de définir un cadre légal afin de s'assurer la participation effective et importante de toutes les parties prenantes à la planification et à la réalisation du développement durable. UN وكان من المهم وجود إطار محدد قانونيا من أجل ضمان المشاركة الفعالة المجدية من جانب جميع أصحاب المصلحة في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    6. Demande à la Commission, en collaboration avec les CER, d'assurer la participation effective des communautés économiques régionales aux processus de mise en œuvre et de suivi; UN 6 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ ومراقبة هذه العمليات؛
    Il faut assurer la participation effective de ces communautés à l'identification des priorités ainsi qu'à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des activités de développement, qui doivent contribuer au renforcement des capacités de ces communautés et de leurs organisations. UN كما ينبغي ضمان المشاركة الفعالة لهذه المجتمعات في تحديد أولوياتها، وفي إعداد أنشطة التنمية، وتنفيذها، وتقييمها، التي ينبغي أن تسهم في تعزيز قدرات هذه المجتمعات ومنظماتها.
    37. S'efforcer d'assurer la participation effective des Roms au processus destiné à leur assurer un traitement égal et non discriminatoire (Finlande); UN 37- السعي إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب طائفة الروما في عملية ضمان معاملتهم معاملة متساوية وغير تمييزية (فنلندا)؛
    d) Table ronde 2 : Moyens d'assurer la participation effective et sans restriction à la vie politique et à la vie publique UN (د) المائدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعالة الكاملة في الحياة السياسية والحياة العامة
    d) Table ronde 2 : Moyens d'assurer la participation effective et sans restriction à la vie politique et à la vie publique UN (د) المائدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والحياة العامة
    En outre, le livre blanc a fait l'objet de consultations à l'échelle mondiale sur l'Internet destinées à garantir la participation effective de la communauté scientifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض الكتاب الأبيض من خلال مشاورة عالمية جرت بالوسائل الإلكترونية بهدف ضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية.
    Pour garantir la participation effective de ces populations, il faudra faire preuve de souplesse et d'innovation dans l'interprétation et dans l'application de la résolution 65/198 de l'Assemblée générale sur les peuples autochtones, qui régit les modalités de la conférence. UN وذكر أن ضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية يتطلب المرونة والأخذ بنهج تجديدي في تفسير وتطبيق قرار الجمعية العامة 65/198 بشأن مسائل الشعوب الأصلية وهو القرار الذي يحكم طرائق المؤتمر.
    114.66 garantir la participation effective à une procédure et l'accès de toute personne à la justice en mettant l'accent sur la priorité accordée à l'échelon régional à la lutte contre la violence à l'égard des femmes (Chili); UN 114-66 ضمان المشاركة الفعالة والاحتكام إلى القضاء، بالتشديد على منح الأولوية الإقليمية لمكافحة العنف ضد المرأة (شيلي)؛
    22. La sensibilisation croissante aux problèmes liés aux changements climatiques et l'évolution du contexte dans lequel ils s'inscrivent ont fait apparaître des besoins supplémentaires concrets, dont la nécessité d'assurer une participation effective aux mécanismes REDD. UN 22- وأدى ازدياد الوعي والسياق المتبلور لقضايا تغير المناخ إلى خلق احتياجات إضافية محددة، كالحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة في آليات برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Prie le Groupe de convenir de ses modalités de fonctionnement et de son plan de travail en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes et groupes procédant à des études de l'environnement, ainsi que de la nécessité d'assurer une participation effective des pays en développement à ses travaux; UN 3 - يطلب إلى فريق الخبراء الاتفاق على وسائط عمله، وخطة عمله، مع الوضع في الاعتبار خبرات أفرقة الخبراء، وعمليات التقييم البيئية الأخرى، والحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية، في عمل فريق الخبراء؛
    Il y a une incohérence dans la conception et/ou l'application des textes et des mécanismes visant à assurer une participation effective aux activités minières des communautés et d'autres parties prenantes concernées; les entrepreneurs africains manquent de sources de fonds propres qui leur permettraient de s'engager dans le secteur de l'exploitation minière. UN 79 - وتوجد أوجه عدم اتساق فيما يتعلق بوجود و/أو تطبيق صكوك ونظم بهدف ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة في عمليات التعدين، ويفتقر إلى مصادر رأس مال المجازفة التي قد تسهم لمباشري الأعمال الحرة الأفارقة بدخول قطاع التعدين.
    Cela implique aussi la participation active des fonds, des programmes et des institutions spécialisées pertinentes, ainsi que des organisations non gouvernementales et des éléments concernés de la société civile. UN ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Cependant, il est nécessaire de veiller à assurer la participation efficace et la convocation des réunions intéressant les petits États insulaires. UN ومع ذلك، فإن الحاجة تدعو الى ضمان المشاركة الفعالة في الاجتماعات التي تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة والى عقدها بطريقة كفؤة.
    24. Il faut apporter un soutien financier et technique sur le long terme, y compris sous forme de transfert de technologie des pays développés aux pays en développement et améliorer les relations commerciales entre les uns et les autres. Il faut également que les pays en développement participent véritablement et à part entière à la prise de décisions économiques au niveau international. UN ٢٤ - ثم أردف قائلا إن هنالك حاجة لدعم مالي وفني طويل اﻷجل يشمل نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية وتحسين العلاقات التجارية بينهما، كما أنه من الضروري ضمان المشاركة الفعالة الكاملة في عمليات اتخاذ القرار الخاصة بالاقتصاد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus