Plus précisément, il faut garantir l'accès universel à des traitements et soins abordables, voire gratuits. | UN | وعلى وجه التحديد يجب أن يكون من أعلى الأولويات للرعاية ضمان حصول الجميع على العلاج المقدور على تكلفته أو المجاني. |
Il impliquait également la nécessité de garantir l'accès universel à l'enseignement scientifique et aux outils d'apprentissage, en tenant compte des besoins des personnes vulnérables et pauvres lors de l'orientation des travaux de recherche scientifique et du développement technologique. | UN | وينطوي هذا الحق أيضاً على ضرورة ضمان حصول الجميع على التعليم العلمي وأدوات التعلم، مع مراعاة احتياجات الشرائح السكانية الضعيفة والفقيرة في بلورة وجهة البحث العلمي والتطوير التكنولوجي. |
:: garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes, à un coût abordable; | UN | :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة |
L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. | UN | وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les États, ce faisant, reconnaissent leur devoir d'assurer l'accès de tous à l'éducation de base. | UN | ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
Il faudra continuer jusqu'à nouvel ordre à faire appel à des sources de financement externes pour permettre aux pays à faible revenu d'atteindre l'objectif d'accès universel. | UN | وستلزم مصادر خارجية للتمويل دولية في المستقبل المنظور لتمكين البلدان المنخفضة الدخل من ضمان حصول الجميع على الخدمات المتعلقة بالإيدز. |
2. Souligne la responsabilité qu'ont les États de veiller à ce que tous les individus sans distinction aient accès à des médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, en particulier les médicaments essentiels; | UN | 2- يؤكد مسؤولية الدول عن ضمان حصول الجميع دون تمييز على الأدوية، ولا سيما الأدوية الأساسية الميسورة والمأمونة والفعالة وذات النوعية الجيدة؛ |
:: garantir l'accès universel aux services de santé reproductive, y compris aux services de planning familial et de santé sexuelle, par le biais de stratégies et de programmes nationaux incluant les femmes réfugiées; | UN | :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، كتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية، من خلال استراتيجيات وبرامج وطنية تشمل اللاجئات. |
Le Tadjikistan appuie pleinement l'initiative visant à garantir l'accès universel à des services énergétiques de pointe, qu'il considère comme une condition sine qua non de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤيد طاجيكستان تأييدا تاما المبادرة بشأن ضمان حصول الجميع على الخدمات المتقدمة في مجال الطاقة، وتعتبره شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2010, le Groupe a proposé deux objectifs mondiaux : garantir l'accès universel à des services énergétiques modernes d'ici à 2030; et réduire de 40 %, d'ici à 2030, l'intensité de la consommation d'énergie dans le monde. | UN | وأضاف أن الفريق اقترح في عام 2010 هدفين عالميين للطاقة هما: ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030، وتقليل كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
Le Groupe a examiné, entre autres choses, les dimensions intégratrices du droit à l'éducation et a formulé des recommandations visant à garantir l'accès universel à l'éducation, sans discrimination ni exclusion. | UN | وناقش فريق الخبراء المشترك أموراً منها الأبعاد الشاملة للحق في التعليم، ووضع توصيات ترمي إلى ضمان حصول الجميع على التعليم دون تمييز أو استبعاد. |
garantir l'accès universel à la prévention exigera un effort concerté pour appliquer des stratégies de prévention combinant le biomédical, le comportemental et le structurel. | UN | وسوف يتطلب ضمان حصول الجميع على سبل الوقاية تضافر جهود مزيج من الاستراتيجيات الوقائية التي تتّبع عددا من النُهج البيولوجية والطبية والسلوكية والهيكلية. |
Objectif 7 : garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes à un coût abordable | UN | الهدف 7 - ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة |
D'ici à 2030, garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables et modernes, à un coût abordable | UN | 7-1 ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة بحلول عام 2030 |
vii) Objectif 7 : garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes, à un coût abordable; | UN | (7) الهدف 7 من الأهداف المقترحة: ضمان حصول الجميع على الطاقة الحديثة والموثوقة بكلفة ميسرة وعلى نحو مستدام؛ |
35. Conectas Direitos Humanos a fourni des renseignements sur les défis à relever pour assurer l'accès universel aux médicaments au Brésil. | UN | 35- وقدم تجمع حقوق الإنسان معلومات عن التحديات التي تعترض ضمان حصول الجميع على الأدوية في البرازيل. |
2. Prend note des efforts que déploient les organismes des Nations Unies pour assurer l'accès universel à l'énergie et protéger l'environnement grâce à des technologies plus propres et à des sources d'énergie plus modernes; | UN | " 2 - تحيط علما بجهود منظومة الأمم المتحدة للعمل في سبل ضمان حصول الجميع على الطاقة ولحماية البيئة من خلال استخدام تكنولوجيات أنظف ومصادر أجدد للطاقة؛ |
L'ensemble de ces réglementations a joué un rôle critique s'agissant d'assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement, dans le but de contrôler si l'eau et les services d'assainissement n'étaient pas trop coûteux. | UN | وقد أدى النظام الذي يحكم مياهنا الوطنية وخدمات معالجة النفايات، دورا حاسما في ضمان حصول الجميع على المياه والصرف الصحي، وتعزيز أفضل الممارسات في تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، بهدف السيطرة على توفر هذه الخدمات. |
11.1 D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à un logement et des services de base adéquats et sûrs, à un coût abordable, et assainir les quartiers de taudis | UN | 11-1 ضمان حصول الجميع على مساكن وخدمات أساسية ملائمة وآمنة وميسورة التكلفة، ورفع مستوى الأحياء الفقيرة، بحلول عام 2030 |
:: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; | UN | :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030 |
g) assurer l'accès de tous aux services essentiels et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | (ز) ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a pris acte des avancées en matière d'accès universel à l'enseignement et des efforts menés pour protéger et promouvoir les droits des catégories vulnérables de la population, telles que les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les travailleurs migrants. | UN | وأشارت إلى الإنجازات المحققة فيما يخص ضمان حصول الجميع على التعليم، والجهود المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين. |
2. Souligne la responsabilité qu'ont les États de veiller à ce que tous les individus sans distinction aient accès à des médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, en particulier les médicaments essentiels; | UN | 2- يشدد على مسؤولية الدول عن ضمان حصول الجميع دون تمييز على الأدوية، ولا سيما الأدوية الأساسية ذات التكلفة المعقولة والمأمونة والفعالة وذات النوعية الجيدة؛ |
Il importe donc de remédier aux déséquilibres qui caractérisent le système financier international en assurant un accès universel aux financements et aux services financiers; une meilleure représentation des pays en développement dans les organismes financiers internationaux; des prêts et des emprunts responsables et un cadre adéquat pour la gestion et la restructuration de la dette. | UN | ولذا فإن من الضروري معالجة الاختلالات في النظام المالي الدولي عن طريق ضمان حصول الجميع على التمويل والخدمات المالية وتمثيل البلدان النامية في هيئات التنظيم المالي الدولية والإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية وإدارة الدين فضلا عن وضع إطار لإعادة هيكلة الدين. |