"ضمان حصول جميع" - Traduction Arabe en Français

    • veiller à ce que tous les
        
    • veiller à ce que toutes les
        
    • Faire en sorte que tous les
        
    • En veillant à ce que tous les
        
    • garantir l'accès de tous les
        
    • garantir que tous les
        
    • permettre à toutes les
        
    • assurer que tous les
        
    • En garantissant que tous les
        
    • En s'assurant que tous les
        
    • assurer l'accès de tous les
        
    • En faisant en sorte que toutes les
        
    veiller à ce que tous les réfugiés de Palestine vivant dans des camps de réfugiés aient accès à de l’eau potable saine UN ضمان حصول جميع اللاجئين الفلسطينيين المقيميـــن فـــي المخيمات على مياه مأمونة للشرب.
    veiller à ce que tous les agents chargés des enquêtes bénéficient au moins d'une formation au traitement des cas de violence contre les femmes. UN ضمان حصول جميع موظفي التحقيق على الأقل على تدريب خاص بكيفية معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    Il est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et de conseils juridiques et à veiller à ce que toutes les femmes victimes de violence dans la famille aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat. UN وتُشجع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتوفير المساعدة القانونية وينبغي لها ضمان حصول جميع النساء ضحايا العنف المنزلي على أماكن الإيواء الآمنة والممولة والكافية عدداً وتمويلاً.
    L’Office s’efforce de Faire en sorte que tous les camps de réfugiés aient accès à des installations appropriées d’élimination et à ce que tous les abris de camps soient reliés à des systèmes d’égouts souterrains, là où ils existent. UN وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد.
    a) En veillant à ce que tous les ménages aient accès à des aliments de base, à des médicaments et à des services comme l'éducation; UN (أ) ضمان حصول جميع الأسر المعيشية على الإمدادات الأساسية من لوازم غذائية وطبية وغيرها من الخدمات، بما فيها التعليم؛
    147.165 garantir l'accès de tous les migrants à la santé et à l'éducation, sans discrimination et quel que soit leur statut juridique (Portugal); UN 147-165- ضمان حصول جميع المهاجرين، دون تمييز وبغض النظر عن وضعهم القانوني، على الخدمات الصحية وعلى التعليم (البرتغال)؛
    veiller à ce que tous les travailleurs reçoivent un contrat rédigé dans une langue qu'ils comprennent et à ce qu'ils soient protégés contre la substitution de contrat. UN 80- ضمان حصول جميع العمال على عقد بلغة يفهمونها، وعلى الحماية من استبدال العقود.
    Cependant, veiller à ce que tous les enfants bénéficient des mêmes protections n'exige pas des États qu'ils légitiment ou encouragent les types de ménage qui ne sont pas équivalents à la famille. UN غير أن ضمان حصول جميع الأطفال على نفس الحماية لا يتطلب من الدول تقنين أو تشجيع الترتيبات الأُسرية التي لا تماثل الأُسرة.
    Au sein de l'Agence, un formateur aux droits de l'homme expérimenté est chargé de veiller à ce que tous les agents suivent des formations relatives aux droits de l'homme. UN ولدى الوكالة مدرِّب ذو خبرة في مجال حقوق الإنسان مسؤول عن ضمان حصول جميع الموظفين في الوكالة على تدريبات في مجال حقوق الإنسان.
    - veiller à ce que tous les abris dans les camps de réfugiés aient accès à de l’eau potable sûre grâce à un raccordement intérieur au système d’eau communal. UN - ضمان حصول جميع المآوى في مخيمات اللاجئين على نطاق الوكالة على مياه مأمونة للشرب من خلال توصيلات داخلية بشبكات المياه المجتمعية.
    c) De veiller à ce que tous les enfants non scolarisés bénéficient d'autres formes d'éducation de qualité; UN (ج) ضمان حصول جميع الأطفال المنقطعين عن الدراسة على تعليم بديل جيد ؛
    Il est encouragé à participer directement aux programmes de réadaptation et de conseils juridiques et à veiller à ce que toutes les femmes victimes de violence dans la famille aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat. UN وتُشجع الدولة الطرف على المشاركة مباشرة في برامج إعادة التأهيل وتوفير المساعدة القانونية وينبغي لها ضمان حصول جميع النساء ضحايا العنف المنزلي على أماكن الإيواء الآمنة والممولة والكافية عدداً وتمويلاً.
    86.82 veiller à ce que toutes les victimes d'actes de violence bénéficient d'un soutien psychologique et d'une aide à la réadaptation (Hongrie); UN 86-82- ضمان حصول جميع ضحايا العنف على خدمات المشورة والمساعدة لغرض التعافي (هنغاريا)؛
    Il invite en outre l'État partie à veiller à ce que toutes les femmes qui sont victimes de violence familiale aient accès à une protection et à des voies de recours immédiates, en particulier des ordonnances de protection, ainsi qu'à un nombre suffisant de foyers d'hébergement sûrs et à une assistance juridique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول جميع النساء ضحايا العنف المنـزلي على وسائل الانتصاف والحماية بشكل فوري، ومن ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، وإتاحة المساعدة القانونية.
    Le programme de relèvement d'urgence vise ainsi à Faire en sorte que tous les résidents disposent au moins d'un logement temporaire jusqu'au printemps prochain. Une attention particulière doit également être accordée à la remise en état des services collectifs de distribution. UN لذا، يستهدف برنامج التأهيل في حالات الطوارئ ضمان حصول جميع السكان على سكن مؤقت حتى الربيع القادم على الأقل، ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لإصلاح المرافق العامة.
    Veiller au maintien d'une coopération technique appropriée et Faire en sorte que tous les pays aient un accès adéquat aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire font partie des activités les plus importantes de l'Agence. UN إن ضرورة ضمان قدر ملائم من التعاون التقني، وبالتالي ضمان حصول جميع البلدان بشكل ملائم على أوجه استخدام التكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية، تمثل نشاطا من أهم أنشطة الوكالة.
    a) En veillant à ce que tous les ménages aient accès à des aliments de base, à des médicaments et à des services comme l'éducation; UN (أ) ضمان حصول جميع الأسر المعيشية على الإمدادات الأساسية من لوازم غذائية وطبية وغيرها من الخدمات، بما فيها التعليم؛
    a) En poursuivant et en renforçant ses efforts destinés à garantir l'accès de tous les enfants aux services de santé de base; UN (أ) مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان حصول جميع الأطفال على خدمات الرعاية الصحية الأساسية؛
    L'un des défis posés au système d'éducation, et à toutes les activités de formation, consiste à garantir que tous les élèves jouissent de l'égalité des chances et de traitement en matière d'éducation, sans distinction de sexe ou de tout autre condition ou circonstance sociale ou personnelle. UN ومن التحديات التي يواجهها النظام التعليمي وجميع أنشطة التدريب ضمان حصول جميع التلاميذ، في ظل تكافؤ الفرص والمعاملة، على التعليم، بصرف النظر عن نوع الجنس أو غير ذلك من الظروف أو الأحوال الاجتماعية أو الشخصية.
    Les États parties qui ont émis une réserve à l'article 14 de façon à en limiter l'application sont donc engagés à la retirer afin de permettre à toutes les victimes de torture et de mauvais traitement d'obtenir réparation et d'avoir accès à un recours. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    En abaissant l'âge de la scolarité obligatoire, le gouvernement espère assurer que tous les enfants antillais reçoivent une éducation de base minimum, qui constituera une base solide pour l'apprentissage futur. UN وبخفض سن التعليم الإلزامي، تأمل الحكومة ضمان حصول جميع أطفال جزر الأنتيل على الحد الأدنى من التعليم الأساسي، الذي سيرسي أساسا متينا للتعلم في المستقبل.
    b) En garantissant que tous les détenus reçoivent une nourriture suffisante et aient accès aux soins de santé requis; UN (ب) ضمان حصول جميع المحتجزين على ما يلزم من الغذاء والرعاية الصحية؛
    b) En s'assurant que tous les détenus reçoivent des rations alimentaires suffisantes et bénéficient de soins de santé en cas de besoin; et UN (ب) ضمان حصول جميع المحتجزين على ما يلزم من الغذاء والرعاية الصحية؛
    80. Pour atteindre ces objectifs, il faut associer des politiques générales et des politiques plus précisément ciblées pour assurer l'accès de tous les ménages à une alimentation variée. UN فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع.
    a) En faisant en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à des services de conseil et d'aide au rétablissement et à la réinsertion; UN (أ) ضمان حصول جميع ضحايا العنف على المشورة والمساعدة من أجل الشفاء وإعادة الإدماج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus