"ضمان حقوق المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • garantir les droits des femmes
        
    • garantir les droits de la femme
        
    • protection des droits des femmes
        
    • ce que les droits des femmes
        
    • respect des droits des femmes
        
    • garantir la réalisation des droits des femmes
        
    • garantir aux femmes l
        
    Il est essentiel de garantir les droits des femmes vivant sous l'occupation étrangère. UN وأضافت أن ضمان حقوق المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي مسألة أساسية.
    52. La RDP lao a accompli d'importants progrès pour garantir les droits des femmes. UN 52- وقد أحرزت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تقدماً كبيراً في ضمان حقوق المرأة.
    Article 14 : garantir les droits des femmes rurales UN المادة 14: ضمان حقوق المرأة الريفية في سانت فنسنت وجزر غرينادين
    Protection juridique destinée à garantir les droits de la femme. UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    adoption représentera un grand pas vers la protection des droits des femmes et l'élimination de toutes les discriminations fondées sur le sexe. UN وإذا ما أقر مشروع القانون، فإن تقدما كبيرا يكون قد تحقق في ضمان حقوق المرأة والقضاء على أي تمييز بين الجنسين.
    Le Gouvernement philippin a également veillé à ce que les droits des femmes dans l'obtention de documents de voyage, plus spécifiquement de passeport, soient respectés. UN 281 - وعملت الحكومة الفلبينية بالمثل على ضمان حقوق المرأة في تأمين التمسك بوثائق السفر، وعلى وجه التحديد جواز السفر.
    Par ailleurs, des dispositions légales spécifiques doivent être prises relativement au harcèlement sexuel pour garantir le respect des droits des femmes sur les lieux de travail. UN وينبغي أيضا صياغة أحكام قانونية محددة بشأن التحرش الجنسي بغية كفالة ضمان حقوق المرأة في مكان العمل.
    L'Azerbaïdjan a également félicité le Gouvernement brésilien des mesures prises pour garantir la réalisation des droits des femmes et éliminer les inégalités entre les sexes et la violence familiale. UN كما أشادت أذربيجان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين وعلى العنف المنزلي.
    garantir les droits des femmes victimes de la violence des groupes armés en marge de la loi; UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون.
    Il a souligné l'importance accordée par le Mexique à la nécessité de garantir les droits des femmes et des enfants. UN وشددت بيلاروس على الأهمية التي تعلقها المكسيك على ضمان حقوق المرأة والطفل.
    garantir les droits des femmes victimes de la violence des groupes armés en marge de la loi; UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون؛
    Une attention particulière a été accordée aux progrès accomplis durant la période à l'examen dans les domaines juridique et institutionnel, ainsi que sur le plan des politiques et aussi des difficultés rencontrées à l'heure de garantir les droits des femmes sans discrimination aucune. UN وقد أُولي اهتمام خاص للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالتطورات القانونية والمؤسسية، والسياسات التي وُضعت، والتحديات التي ووجهت من أجل ضمان حقوق المرأة دون أي تمييز.
    Les gouvernements doivent garantir les droits des femmes et leur permettre de participer pleinement et sur un pied d'égalité à tous les domaines d'activité et non seulement aux activités productives. UN ٣٨ - وواصلت كلمتها قائلة إنه يجب على الحكومات ضمان حقوق المرأة ومنحها فرصة المشاركة بالكامل وعلى قدم المساواة في جمييع مجالات الحياة ولا سيما في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    Le Népal a salué l'adoption de la politique < < Maurice Île Durable > > et les mesures visant à garantir les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN 51- وأثنت نيبال على اعتماد سياسة " موريشيوس جزيرة مستدامة " ، وعلى الجهود الرامية إلى ضمان حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    L'existence au Botswana de deux systèmes judiciaires parallèles posait des difficultés spéciales lorsqu'il s'agissait de garantir les droits de la femme. UN وقالت إن وجود نظامين قضائيين متوازيين في بوتسوانا يطرح تحديات خاصة فيما يخص ضمان حقوق المرأة.
    77. Les autorités estoniennes coopèrent étroitement avec les organisations non gouvernementales pour garantir les droits de la femme. UN 77- وتتعاون السلطات الإستونية تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية على ضمان حقوق المرأة.
    Il est primordial de garantir les droits de la femme, en particulier en matière de sexualité et de procréation, de propriété et d'héritage, les droits économiques et le droit de vivre à l'abri de la violence. UN ولا بد من ضمان حقوق المرأة - وخاصة الحقوق الجنسية والإنجابية، وحقوق الملكية والإرث، والحقوق الاقتصادية والحق في حياة خالية من العنف.
    3. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme relève qu'il n'existe pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. UN 3- وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 إلى عدم وجود كيان خاص في الحكومة مسؤول عن ضمان حقوق المرأة.
    Au titre d'un programme commun des Nations Unies de lutte contre la violence à l'égard des femmes, une instance interconfessionnelle a été créée pour permettre aux chefs religieux de partager des stratégies de protection des droits des femmes et des modalités fondées sur la religion pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وفي إطار برنامج مشترك للأمم المتحدة معني بالتصدي للعنف ضد المرأة، أنشئ منبر مشترك بين الأديان للزعماء الدينيين من أجل تبادل استراتيجيات ضمان حقوق المرأة ومكافحة العنف ضد المرأة بالاستناد إلى الحجج الدينية.
    68. Le Gouvernement philippin a également veillé à ce que les droits des femmes dans l'obtention de documents de voyage, plus spécifiquement de passeport, soient respectés. UN 68- وعملت الحكومة الفلبينية أيضاً على ضمان حقوق المرأة في تأمين وثائق السفر، وتحديداً جواز السفر.
    138.196 Garantir le respect des droits des femmes dans la loi comme dans les faits, y compris sur le marché du travail, et lutter contre les violences faites aux femmes et contre l'impunité des auteurs de ces violences (France); UN 138-196 ضمان حقوق المرأة قانوناً وممارسةً، بما في ذلك في سوق العمل، ومكافحة العنف ضد المرأة وإفلات مرتكبيه من العقاب (فرنسا)؛
    L'Azerbaïdjan a également félicité le Gouvernement brésilien des mesures prises pour garantir la réalisation des droits des femmes et éliminer les inégalités entre les sexes et la violence familiale. UN كما أشارت أذربيجان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين وعلى العنف المنزلي.
    Ce plan identifie les domaines dans lesquels s'exerce une discrimination à l'égard des femmes et les stratégies à appliquer dans la vie publique pour garantir aux femmes l'exercice de leurs droits en pleine égalité avec les hommes. UN وهي تحدد المجالات التي تتعرض فيها المرأة للتمييز كما تحدد الاستراتيجيات الواجب تطبيقها في الحياة العامة من أجل ضمان حقوق المرأة في التساوي التام مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus