Mettre à profit la responsabilité des États pour assurer la protection des enfants en ligne | UN | الاستفادة من مساءلة الدول بغية ضمان حماية الأطفال على شبكة الإنترنت |
Les technologies de l'information et de la communication offrent de nouveaux moyens de s'informer sur les droits de l'enfant et sur les moyens d'assurer la protection des enfants. | UN | 72 - وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تفتح أبواب التعلم بشأن حقوق الطفل وسبل ضمان حماية الأطفال. |
J'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, | UN | وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف، |
Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, | UN | وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف، |
Les institutions chargées de veiller à la protection des enfants sont tenues de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre l'usage illicite ou l'abus de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. | UN | وتلتزم المؤسسات المكلَّفة بمهمة ضمان حماية الأطفال باتخاذ كل التدابير اللازمة لحمايتهم من استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف بطريقة غير مشروعة أو إساءة استعمالها. |
Ils ont exhorté toutes les parties à assurer la protection des enfants dans la zone d'Abyei. | UN | 9 - وحثوا جميع الأطراف على ضمان حماية الأطفال في منطقة أبيي. |
30. Au cours des entretiens qu'il a eus avec le Président du Conseil de coordination pour les États du Sud lors de sa visite de juin 1998, le Représentant spécial a souligné qu'il importait que, dans toutes les activités relevant de sa compétence, le Conseil veille à assurer la protection des enfants, de leurs droits et de leur bienêtre. | UN | 30- وشدد الممثل الخاص، في مناقشاته مع رئيس المجلس التنسيقي للولايات الجنوبية خلال زيارته في حزيران/يونيه 1998، على أهمية ضمان حماية الأطفال وحقوقهم ورفاهيتهم في الأنشطة الخاضعة لولاية المجلس. |
39. Prendre toutes les mesures requises pour assurer la protection des enfants contre la traite et traduire en justice les personnes se livrant à la traite d'enfants (Angola); | UN | 39- اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى ضمان حماية الأطفال من الاتِّجار بهم وتقديم المتاجرين بالأطفال إلى العدالة (أنغولا)؛ |
67. Coopérer pleinement avec les organismes humanitaires compétents afin d'assurer la protection des enfants déplacés à l'intérieur du pays (Chili); | UN | 67- التعاون بشكل كامل مع الهيئات الإنسانية المختصة من أجل ضمان حماية الأطفال المشردين داخلياً (شيلي)؛ |
Il convient également de mentionner la loi du 29 juillet 2005 sur la lutte contre la violence familiale, dont l'un des principaux objectifs est d'assurer la protection des enfants contre la violence physique et mentale. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي. |
d) D'assurer la protection des enfants détenus contre les mauvais traitements infligés par la police et/ou extorsion d'aveux par la police; | UN | (د) ضمان حماية الأطفال المحتجزين من سوء المعاملة و/أو إجبار الشرطة لهم على الاعتراف؛ |
132.45 Intensifier ses efforts pour assurer la protection des enfants contre la violence dans la famille conformément à la Stratégie nationale visant à prévenir la violence et à en protéger les enfants (2008) et au plan d'action y afférent (2010) (Malaisie); | UN | 132-45- زيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية الأطفال من العنف وفقاً للاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف لعام 2008 وخطة عمل عام 2010 (ماليزيا)؛ |
a) D'élaborer des protocoles spécifiques aux fins de la mise en œuvre de la loi no 4083 afin d'assurer la protection des enfants victimes ou témoins d'infractions visées par le Protocole facultatif tout au long des procédures pénales; | UN | (أ) وضع بروتوكولات محددة لتنفيذ القانون رقم 4083 من أجل ضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال الشهود على هذه الجرائم طوال إجراءات الدعاوى الجنائية؛ |
Cet accord, qui énonce les principaux éléments de la coopération commerciale et pour le développement entre les 15 pays de l'Union européenne et les 71 États ACP, contient des dispositions qui protègent les droits des enfants, qui tendent à faciliter la réinsertion des enfants après les conflits, et qui cherchent à aider les institutions locales à assurer la protection des enfants et à veiller à leur épanouissement. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الذي يحدد أسس التعاون التجاري والإنمائي بين البلدان الـ 15 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول الـ 71 الأعضاء في مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أحكاما بشأن حماية حقوق الطفل وإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع، ومساعدة مؤسسات المجتمع المحلي على ضمان حماية الأطفال ونمائهم. |
17. Les États sont au premier chef responsables de garantir la protection des enfants contre la violence et ce, par le canal de mécanismes de conseil, de plainte et de signalement. | UN | 17- تتحمل الدول مسؤولية رئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف، من خلال آليات المشورة والتظلم والإبلاغ. |
c) De garantir la protection des enfants contre les mauvais traitements dans les madrasas en mettant en place un mécanisme de surveillance approprié; | UN | (ج) ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة داخل المدارس الدينية من خلال إنشاء آلية رصد مناسبة؛ |
f) garantir la protection des enfants victimes ou témoins et l'accès effectif à des voies de recours et à une réparation; | UN | (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛ |
f) garantir la protection des enfants victimes ou témoins et l'accès effectif à des voies de recours et à une réparation; | UN | (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛ |
Il a félicité l'Indonésie pour sa ferme volonté d'assurer la protection des femmes et des enfants en évoquant la réforme entreprise au niveau juridique et les programmes spécifiques tels que les mesures destinées à protéger les enfants contre l'exploitation et la violence. | UN | وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال. |
Il a félicité l'Indonésie pour sa ferme volonté d'assurer la protection des femmes et des enfants en évoquant la réforme entreprise au niveau juridique et les programmes spécifiques tels que les mesures destinées à protéger les enfants contre l'exploitation et la violence. | UN | وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال. |
Les États doivent également veiller à ce que les enfants qui ont affaire au système de justice soient protégés contre toute forme de violence. | UN | كما يتعين على الدول ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال العنف عند مخالفتهم للقانون. |