"ضمان شفافية" - Traduction Arabe en Français

    • garantir la transparence
        
    • veiller à la transparence
        
    • à assurer la transparence
        
    • d'assurer la transparence
        
    • assurer la transparence des
        
    • la transparence de
        
    En outre, il faudrait garantir la transparence des travaux et la publicité des résultats. UN كما ينبغي ضمان شفافية أعمالها ونشر استنتاجاتها على أوسع نطاق ممكن.
    Un mécanisme de communication des informations devra être mis en place pour garantir la transparence de l'application du traité, tant pour les demandes acceptées que pour les refus. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    Le Bureau de la Médiatrice doit au besoin informer les requérants qui le souhaiteraient de l'état d'avancement de leur demande de radiation pour garantir la transparence du processus. UN يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية.
    b) veiller à la transparence de toutes les décisions, notamment des raisons qui les ont motivées; UN (ب) ضمان شفافية جميع عمليات اتخاذ القرارات، بما في ذلك توضيح أسباب اتخاذها؛
    Dans ce contexte, nous devons axer nos délibérations sur le rôle joué par l'Assemblée pour veiller à la transparence du processus et tenir compte des résolutions passées de l'Assemblée générale et des pratiques existantes. UN وفي ذلك السياق، ينبغي لنا تركيز مناقشاتنا على دور الجمعية في ضمان شفافية العملية، وأخذ القرارات السابقة للجمعية وممارساتها الحالية في الحسبان.
    111. En outre, les accords du Cycle d'Uruguay ont amélioré les procédures destinées à assurer la transparence de ces accords, notamment la notification, la remise de rapports réguliers et l'examen périodique. UN ١١١ - وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات جولة أوروغواي قد حسنت اجراءات ضمان شفافية هذه الاتفاقات بما في ذلك اجراءات الاخطار، وتقديم التقارير المنتظمة واجراء الاستعراضات الدورية.
    Un certain nombre de mesures avaient été mises en œuvre en vue d'assurer la transparence et l'accessibilité des travaux du Conseil. UN وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أنه تم تنفيذ عدد من التدابير بهدف ضمان شفافية أعمال المجلس وتيسير إمكانية الوصول إليها.
    Les protocoles additionnels à l'Accord de garanties de cette dernière sont des instruments fiables qui permettent d'assurer la transparence des programmes nucléaires nationaux. UN وذكر أن البروتوكولات الإضافية لاتفاق ضمانات الوكالة هي أدوات يُعتمد عليها في ضمان شفافية البرامج النووية الوطنية.
    Il serait préférable, afin de garantir la transparence et la légitimité démocratique de l'organe, que ses membres soient élus plutôt que nommés. UN وينبغي أن تكون العضوية عن طريق الانتخاب وليس عن طريق التعيين، من أجل ضمان شفافية الهيئة ومشروعيتها الديمقراطية.
    C'est pourquoi ce processus exige une surveillance complète de la part de l'ONUMOZ afin d'en garantir la transparence et de favoriser la confiance entre les parties. UN ولهذا السبب، تحتاج هذه العملية الى الرصد الكامل من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بغية ضمان شفافية العملية والنهوض بالثقة بين اﻷطراف.
    Le Comité directeur souligne que les réfugiés et les personnes déplacées ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination lors du processus de privatisation et que ce processus doit garantir la transparence et l'équité. UN ويشدد المجلس على ضرورة عدم التمييز ضد اللاجئين والمشردين عند الاضطلاع بعملية الخصخصة، وعلى ضرورة ضمان شفافية تلك العملية ونزاهتها.
    Pour garantir la transparence totale et montrer clairement l'origine de chaque ensemble de données conservées dans la base de données, le Groupe d'experts a introduit, en 2006, un nouvel outil fondé sur un codage attribuant une couleur à chaque cellule de la base de données. UN وفي عام 2006، استحدث فريق الخبراء البيئي المشترك بين الوكالات أداة جديدة، تستند إلى الترميز اللوني لكل خلية في قاعدة البيانات، من أجل ضمان شفافية كاملة وبيان منشأ كل نقطة بيانات في قاعدة البيانات.
    Dans la perspective de garantir la transparence et l'obligation de rendre des comptes, que le Conseil doit aux non-membres, il est regrettable que nous n'ayons pas pu entendre les membres du Conseil s'exprimer directement. UN ومن منطلق ضمان شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام غير الأعضاء، كان مؤسفا ألا نتمكن من الاستماع إلى آراء أعضاء المجلس بشكل مباشر.
    42. Pour garantir la transparence du programme, des rapports détaillés sur l'état d'avancement de toutes les activités en cours et prévues au titre des projets, ainsi que sur l'état des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme sont désormais publiés chaque trimestre Voir également le site Web de l'ONU sur les droits de l'homme : http://www.unhchr.ch. UN ٢٤- ومن أجل ضمان شفافية البرنامج، يجري اﻵن إصدار تقارير شاملة كل ربع سنة تتناول وضع جميع أنشطة المشاريع الجارية والمخطط لها، فضلا عن وضع المساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات*.
    Enfin, le Président a souligné la nécessité de veiller à la transparence non seulement des lois, mais aussi et surtout des motivations, en particulier des motivations de ceux qui intervenaient dans le processus d'investissement, à savoir l'investisseur étranger, le pays d'origine, le pays d'accueil et l'investisseur local. UN وأخيرا، شدد على أنه لا ينبغي ضمان شفافية القوانين فحسب، وإنما ينبغي أيضا، وهذا أهم، ضمان شفافية الدوافع، وخاصة دوافع أصحاب المصالح في عملية الاستثمار، أي المستثمر اﻷجنبي وبلد المنشأ والبلد المضيف والمستثمر المحلي.
    Il faut qu'un consensus se dégage sur la politique de gestion macro-économique en faveur du développement, qui doit être intégrée au système financier international afin d'éviter le cercle vicieux des crises. Il est indispensable également de veiller à la transparence de tous les participants aux marchés internationaux des capitaux, en particulier les marchés monétaires. UN ولذا يجب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بإدارة الاقتصاد الكلي ﻷغراض التنمية، بغية دمجها في إطار النظام المالي العالمي من أجل الخروج من الدائرة المفرغة لﻷزمات؛ ومما له أهمية جوهرية ضمان شفافية جميع الجهات المشاركة في اﻷسواق المالية العالمية وبصفة خاصة سوق العملات.
    f) De veiller à la transparence de la conduite des autorités publiques, en droit comme dans la pratique; UN (و) ضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة؛
    L'invitation adressée à des observateurs internationaux, de même que la possibilité, offerte à des représentants des partis politiques, des candidats indépendants et des médias, de participer à l'observation de toutes les étapes du processus électoral, témoigne que l'Ouzbékistan tient à assurer la transparence des élections et à remplir les obligations internationales qu'il a assumées. UN وما الدعوة الموجّهة إلى المراقبين الدوليين، وكذا الفرصة التي أُتيحت لممثلي الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين ووسائل الإعلام للمشاركة في مراقبة جميع مراحل العملية الانتخابية، إلا دليل على رغبة جمهورية أوزبكستان في ضمان شفافية هذه الانتخابات والوفاء بما قطعته على نفسها من تعهُّدات دولية.
    j) Application de mesures destinées à assurer la transparence au niveau régional en matière de communication et de diffusion de l'information. UN (ي) ضمان شفافية الاتصال ونشر المعلومات داخل الأقاليم.
    assurer la transparence des politiques et un retour d'information constructif UN ضمان شفافية السياسات بإقامة وسائل تغذية مرتجعة بناءة
    Bien qu’il s’agisse de la participation d’une société privée à des services militaires en soi complexes, cette société s’est efforcée de faire croire à la transparence de ses activités et de démontrer son efficacité professionnelle dans cette branche. UN ورغم تعلق اﻷمر بشركة خاصة تقدم الخدمات العسكرية المعقدة أصلا، فإنها تحرص على ضمان شفافية أنشطتها وكفاءتها الفنية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus