Si le nombre des usagers de la Médiathèque de droit international a augmenté, un appui financier contribuerait à améliorer la Médiathèque et à en assurer le succès à long terme. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل. |
c) L’aide aux mesures de démobilisation peut en assurer le succès à court comme à long terme; | UN | )ج( يمكن أن تعين المساعدات المقدمة لتدابير التسريح على ضمان نجاحها في اﻷجلين القصير والطويل؛ |
Ils ont souligné l'importance d'une participation active et dynamique à ce sommet pour assurer son succès. | UN | وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها. |
La prochaine session du Comité préparatoire sera d'une grande importance et la délégation russe s'attachera à assurer son succès. | UN | وأضاف أن الدورة المقبلة للجنة التحضيرية ستكون ذات أهمية كبيرة، وسيعمل وفده من أجل ضمان نجاحها. |
Le maintien d'un effort militaire de l'envergure actuelle exige de lui trouver un prolongement judiciaire pour assurer son succès. | UN | 41 - ويستلزم الإبقاء على الجهود العسكرية بمستواها الهام الحالي أن يفضي إلى امتداد لها على المستوى القضائي من أجل ضمان نجاحها. |