Y compris, et parfois surtout quand ça concerne ma soeur. | Open Subtitles | ومن ضمنهم, خصيّصاً أحياناً عندما يتعلق الأمر بأختي |
J'ai fais venir tout le monde à mes frais et les mettre dans des hôtels, y compris ce mec, qui n'est le parent de personne. | Open Subtitles | لقد دفعت رحلة كل شخص على نفقتي ووضعتهم في فندق من ضمنهم هذا الرجل الذي لا يرتبط بأي شخص حتى |
Et tout ceux qui essayeront de l'avoir, y compris les flics. | Open Subtitles | وأي شخص آخر يحاول النيل منه، من ضمنهم الشرطة |
Malaisie: 10 148 travailleurs cambodgiens, dont 9 118 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | ماليزيا: أرسلت 11 شركة 148 10 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 118 9 امرأة؛ |
Thaïlande: 8 321 travailleurs cambodgiens, dont 2 645 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | تايلند: أرسلت 11 شركة 231 8 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 645 2 امرأة؛ |
Vous pouvez parler avec des personnes spécifiques de la Maison Blanche, incluant la présidente. | Open Subtitles | يمكنك التحدّث مع أشخاص محددين في البيت الأبيض من ضمنهم الرئيس |
Le 108e jour, les six survivants restants, y compris le bébé de Mme Austen, | Open Subtitles | باليوم الثامن بعد المائة الستة الناجون ومن ضمنهم ابن الآنسة اوستن |
X cette nuit-là. Ce qui veut dire la presque totalité du campus... moi y compris. | Open Subtitles | والذي كانوا تقريباً كل من في الحرم الجامعي و أنا من ضمنهم |
L'humour a sauvé bien des hommes de la folie, moi compris. | Open Subtitles | الطبع اللطيف حفظ سلامة عقل الرجلِ وأنا من ضمنهم |
En outre, le fonctionnement du fonds favorise des groupes de femmes cités dans le rapport précédent, y compris les femmes chefs de famille, à concurrence de 11,1%; taux qui passe à 23,6% lorsque l'âge des bénéficiaires atteint 60 ans et plus. | UN | كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر. |
Il y a rencontré de hauts responsables du Gouvernement, y compris le Président Riyale, des représentants de l'opposition et des acteurs de la société civile. | UN | والتقى بكبار المسؤولين الحكوميين، ومن ضمنهم الرئيس ريال، وممثلو الجهات الفاعلة في المعارضة والمجتمع المدني. |
:: Aux besoins des diverses parties prenantes, y compris les administrations locales et la société civile; | UN | حاجات مختلف أصحاب المصلحة، ومن ضمنهم الحكومات المحلية والمجتمع المدني؛ |
La Commission a conscience que, dans certains cas, des actes sont commis individuellement dans une intention génocide, y compris par des agents de l'État. | UN | وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية. |
Il a été massacré avec 16 autres civils, y compris quatre enfants. | UN | لقد قطعت أوصاله مع 16 مدنيا آخرين، ضمنهم أربعة أطفال. |
Il convient de mentionner que l'ensemble des minutes susmentionnées sont signées par tous les membres du Comité tripartite, y compris le Koweït. | UN | والجدير بالذكر أن جميع المحاضر المشار إليها موقعة من قبل أعضاء اللجنة الثلاثية جميعا ومن ضمنهم الكويت. |
La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. | UN | والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان. |
Ce débat a bénéficié de l'intervention de 60 orateurs, dont 9 ministres et vice-ministres, en plus de la Secrétaire d'État. | UN | وتميزت هذه المناسبة بحضور كبير، وشارك فيها 60 متحدثا، من ضمنهم تسعة وزراء ونواب وزراء بالإضافة إلى وزيرة الخارجية. |
Au moins 40 personnes ont été blessées durant l'attaque, dont plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition et des entrepreneurs. | UN | وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين. |
J'ai examiné chaque membre de cette équipe, sauf vous, mesuré leurs engagements à cet idéal, incluant deux bons agents qui ont tout donné pour protéger cet idéal. | Open Subtitles | أنا قيمت كل أعضاء هذا الفريق عداك ورأيت التزامهم لشعارنا من ضمنهم عميلين |
Je pouvais m'en sortir pour beaucoup de choses mais une messe n'en faisait pas partie. | Open Subtitles | لقد تمكنت من التملص من الكثير من الاشياء لكن قداس كنيسة ليس من ضمنهم |
On prend soin de tout le monde, Inhumains inclus, mais commençons par le commencement. | Open Subtitles | سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر لكن الأهم أولاً اذهبوا |
Parmi eux figurent plusieurs centaines de milliers de jeunes gens, filles et garçons, victimes du commerce sexuel, dont certains n'ont pas plus de cinq ans. | UN | ومن ضمنهم مئات الآلاف من الفتيات المراهقات وبعضهن في سن الخامسة ممن يقعن ضحية لتجارة الجنس. |
Je pourrais inviter tout le campus, Erika y comprise. | Open Subtitles | حسنا, أستطيع دعوة كل الحرم الجامعي ومن ضمنهم إيريكا |
En comptant Sachiko, cinq femmes sont mortes dans l'appartement 1303. | Open Subtitles | ستة اشخاص ومن ضمنهم الام ماتوا بشقة 1303 |
La direction de la lecture pasolique compte 39 personnes dont 7 responsables parmi lesquels 4 sont des femmes. | UN | وتضم مديرية المؤلفات البصرية 39 شخصا منهم سبعة مسؤولين من ضمنهم أربع نساء. |