"ضمن أسباب أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • notamment
        
    • entre autres
        
    En outre, le Procureur a pris en considération les difficultés que poserait le renvoi de l'affaire, au vu notamment des nouveaux renseignements obtenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المدعي العام في اعتباره صعوبة النجاح في إحالة القضية نتيجة للمعلومات المكتشفة حديثا، ضمن أسباب أخرى.
    À l'heure actuelle, l'Équateur et le Venezuela accueillent sur leurs territoires de larges groupes de Colombiens non identifiés qui préfèrent garder l'anonymat, notamment pour des raisons de sécurité. UN وتستضيف اكوادور وفنزويلا في الوقت الحاضر أعدادا كبيرة من الكولومبيين ممن ليست لديهم وثائق هوية وفضلوا عدم ذكر أسمائهم لأسباب أمنية، ضمن أسباب أخرى.
    La parité de pouvoir d'achat (PPA) n'est pas un élément fiable et ne devrait pas entrer dans le calcul du barème, notamment parce que le panier de produits utilisés pour estimer la PPA n'est pas homogène d'un pays à l'autre. UN ولا يعد تعادل القوة الشرائية عنصرا موثوقا وهو غير ملائم للجدول، ضمن أسباب أخرى لأن سلة السلع المستخدمة لتقدير تعادل القوة الشرائية ليست متجانسة فيما بين البلدان.
    Les causes de pauvreté et d'exclusion sociale qui touchent plus les femmes que les hommes sont diverses, entre autres, structurelles. UN تتنوع أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء والرجال، وهي أسباب هيكلية ضمن أسباب أخرى.
    Les principales raisons de cette baisse résident, entre autres, dans le fait que les femmes se marient et ont des enfants plus tard, dans l'accroissement du nombre de célibataires et dans la propension des couples à avoir moins d'enfants. UN والأسباب الرئيسية لهبوط معدل المواليد يعتقد أنها ازدياد معدل النساء اللائي يتزوجن ويلدن في مرحلة متأخرة من العمر وإلى معدل من يبقون بغير زواج، وإلى ميل الأزواج إلى إنجاب أطفال أقل، ضمن أسباب أخرى.
    Elle interdit la discrimination et consacre le principe de rémunération équitable et égale pour un travail de valeur égale sans distinction ou discrimination, notamment fondée sur le sexe. UN ويحظر التمييز ويجسد مبدأ عدالة الأجور والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، لا سيما بسبب نوع الجنس، ضمن أسباب أخرى.
    Pour la première fois dans l'histoire constitutionnelle de la République fédérale du Nigéria, la Constitution promulguée en 1979 assure l'égalité des droits des femmes et des hommes et interdit en outre toute discrimination fondée notamment sur le sexe. UN فإن دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام ١٩٧٩، يكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة على قدم المساواة، وللسبب نفسه يزيل التمييز القائم على أساس الجنس ضمن أسباب أخرى وذلك ﻷول مرة في تاريخ كتابة الدساتير في نيجيريا.
    La Cour constitutionnelle a notamment motivé sa décision en affirmant que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide ne prévoyait pas qu'un État tiers puisse exercer sa compétence universelle sans avoir obtenu au préalable le consentement de l'État sur le territoire duquel l'infraction avait été commise, à savoir en l'espèce, le Guatemala. UN وأوردت المحكمة الدستورية، ضمن أسباب أخرى لقرارها، أن أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لا تقضي بتخويل دولة ثالثة الولاية القضائية العالمية دون الموافقة المسبقة من الدولة صاحبة السيادة على الإقليم، أي غواتيمالا.
    Alors que les recettes affectées d'ONU-Habitat, essentiellement liées aux activités de coopération technique, ont augmenté au cours des dernières années, les recettes non affectées ont diminué en raison de la crise économique et financière mondiale, entre autres. UN وبينما كانت الإيرادات المخصصة لموئل الأمم المتحدة، المتأتية أساساً من أنشطة التعاون التقني، تتزايد أثناء السنوات القليلة الماضية، كانت الإيرادات غير المخصصة تتناقص نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، ضمن أسباب أخرى.
    Le 20 août 2001, le requérant a déposé une demande de révision judiciaire de l'avis de danger du Ministre en faisant valoir un manquement au droit à une procédure équitable, entre autres motifs. UN وفي 20 آب/أغسطس 2001، قدَّم طلب استعراض قضائي لرأي الخطورة الصادر عن الوزير أشار فيه إلى خرق حقه في العدالة الإجرائية، ضمن أسباب أخرى.
    114. Les États-Unis ont manifesté ne pas pouvoir soutenir la disposition concernant la prescription étant donné, entre autres, leur système fédéral. UN 114- وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها لا تستطيع مساندة المادة المتعلقة بالتقادم، بالنظر إلى نظامها الاتحادي، ضمن أسباب أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus