La Police des Nations Unies a aussi assuré des services d'encadrement et de conseil, et la Mission a, entre autres activités, soutenu des projets d'infrastructure, notamment pour des postes de la police congolaise. | UN | ووفرت أيضا شرطة الأمم المتحدة خدمات توجيهية واستشارية ومشاريع للبنية التحتية مدعومة من البعثة شملت إقامة مراكز شرطة من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية ضمن أنشطة أخرى. |
19. La Division de la codification, entre autres activités liées au Programme, assure des fonctions de secrétariat auprès du Comité consultatif pour le Programme et s'est occupée de l'établissement du rapport intérimaire du Secrétaire général relatif à l'exécution du Programme. | UN | ٩١ - وتضطلع شعبة التدوين أيضا، ضمن أنشطة أخرى متصلة بالبرنامج، بمهام اﻷمانة للجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج وتشارك في إعداد التقرير المؤقت لﻷمين العام عن تنفيذ البرنامج. |
Le Plan d'action mondial contre le paludisme de ce Partenariat vise, entre autres activités de lutte antipaludique, à favoriser l'utilisation de moustiquaires imprégnées et la pulvérisation à effet rémanent afin d'avoir un impact rapide sur la maladie. | UN | وتشمل خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، التابعة لشراكة دحر الملاريا، ضمن أنشطة أخرى لمكافحة الملاريا، زيادة توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش المتبقي للأماكن المغلقة من أجل تحقيق تأثير سريع على الملاريا. |
Sont concernées toutes les terres drainées et toutes les terres réhumidifiées depuis l'année de référence, à condition que ces terres ne soient pas prises en compte dans d'autres activités obligatoires ou volontaires retenues.] | UN | وتشمل جميع الأراضي المجففة وجميع الأراضي المعاد ترطيبها منذ سنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه الأراضي مدرجة ضمن أنشطة أخرى اختيرت إلزامياً أو طوعياً؛] |
Sont concernées toutes les terres drainées et toutes les terres réhumidifiées depuis l'année de référence, à condition que ces terres ne soient pas prises en compte dans d'autres activités obligatoires ou volontaires retenues.] | UN | وتشمل جميع الأراضي المجففة وجميع الأراضي المعاد ترطيبها منذ سنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه الأراضي مدرجة ضمن أنشطة أخرى اختيرت إلزامياً أو طوعياً؛] |
Pour leur part, les États-Unis programmeront des activités pour réaffirmer les déclarations sur la famille tirées de la Déclaration universelle des droits de l'homme et pour amplifier la reconnaissance mondiale de la famille, parmi d'autres activités. | UN | والولايات المتحدة، بدورها، ستنظم أنشطة لإعادة التأكيد على البيانات المعنية بالأسرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتسليط الأضواء على التقدير الشامل للأسرة، من ضمن أنشطة أخرى. |
Le Centre africain de prise en charge du VIH/sida est mis en place pour analyser les grandes orientations, entre autres activités de soutien aux travaux de AIDS Watch Africa, une coalition de chefs d'État africains créée pour suivre la mise en oeuvre de la Déclaration sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses, adoptée à Abuja en 2001. | UN | ويجري إنشاء المركز الأفريقي لإدارة فيروس نقص المناعة البشرية لتوفير تحليلات السياسة ضمن أنشطة أخرى لدعم أعمال مجموعة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي تحالف مجموعة من رؤساء الدول الأفريقية، أُقيم لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية. |
entre autres activités menées pour s'acquitter de son mandat général dans le domaine de la protection des droits de l'homme, le Costa Rica a lancé un processus d'élaboration d'un plan de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et s'apprête à créer, aux fins de l'application de ce plan, une commission interinstitutions des droits de l'homme. | UN | 10 - شرعت كوستاريكا في عملية لوضع خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتقوم حاليا بإنشاء آلية جديدة، هي لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات بهدف تنفيذ خطة العمل، ضمن أنشطة أخرى تشملها ولايتها الأعم المتصلة بحماية حقوق الإنسان. |