D'autres organismes des Nations Unies s'emploient également à élaborer des programmes et activités techniques de réduction des effets des catastrophes dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. | UN | كما تعمل كيانات أخرى بالأمم المتحدة بالتدريج على وضع برامج وأنشطة فنية للحد من الكوارث ضمن إطار الاستراتيجية الدولية. |
Une aide financière a été fournie à certains, mais le problème a besoin d'être traité systématiquement dans le cadre de la Stratégie nationale pour combattre la violence. | UN | وتم تقديم المساعدة المالية لبعضها غير أنه ينبغي التصدي للمشكلة بصفة منهجية ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف. |
Elle se réjouit également de l'engagement accru de la Direction exécutive au sein de l'Équipe spéciale créée dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | كما ترحب بزيادة التزام المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بعمل فرقة العمل المنشأة ضمن إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Mise en œuvre, dans le cadre de la Stratégie régionale, de plans nationaux de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés dans les pays participant. | UN | القيام ضمن إطار الاستراتيجية الإقليمية بتنفيذ الخطط الوطنية للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في البلدان المشاركة. |
L'évaluation des sous-programmes réalisée dans l'optique de la stratégie à moyen terme s'est nettement améliorée. | UN | 345 - أُحرز تقدم كبير في إعداد تقييمات البرامج الفرعية ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Ainsi, en République-Unie de Tanzanie, il appuie six programmes conjoints relatifs à la sensibilisation au sexisme dans le cadre de la Stratégie conjointe d'aide au pays. | UN | ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة على سبيل المثال، دعم صندوق السكان ستة برامج مشتركة معنية بمراعاة المسائل الجنسانية ضمن إطار الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة إلى تنـزانيا. |
La Commission est chargée de coordonner l'application des politiques de lutte contre la corruption dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre la corruption et son plan d'action, adoptés respectivement en 2009 et 2010. | UN | وتتكفَّل اللجنة بمسؤولية تنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ سياسات مكافحة الفساد ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وخطة عملها اللتين أُقرَّتا في عامي 2009 و2010 على التوالي. |
Un certain nombre d'initiatives de renforcement des capacités ont déjà été lancées dans le cadre de la Stratégie de développement susmentionnée. | UN | 55 - ويُنفذ، ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتنمية القدرات، عدد من مبادرات القدرات الاحتياطية. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons parachevé la mise au point de notre programme de priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | وخلال السنة المنصرمة، عكفنا على وضع الصيغة النهائية لبرنامج أولوياتنا الوطنية ضمن إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
Les efforts déployés par la Mission témoigneront de la volonté d'appuyer le Gouvernement dans le cadre de la Stratégie générale pour la réduction de la pauvreté, en ce qui concerne la promotion de la réconciliation nationale, la révision de la Constitution et la consolidation et le renforcement de l'autorité de l'État à travers le pays. | UN | 10 - وستعكس جهود البعثة أيضا الدعم المقدم للحكومة، ضمن إطار الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر، من أجل تعزيز المصالحة الوطنية، ومراجعة الدستور وترسيخ وتعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Le bureau du HCR au Liban a collaboré avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants à l'occasion d'un atelier ayant pour thème < < lutte contre les pires formes de travail des enfants > > , organisé dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre les pires formes de travail des enfants au Liban (2005); | UN | - المشاركة مع منظمة العمل الدولية/المكتب الدولي لمكافحة عمل الأطفال، في ورشة عمل " مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال " ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان، 2005. |
Il demeure particulièrement important d'accélérer le déploiement de personnel policier, judiciaire et pénitentiaire dans les structures établies dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation avec l'aide de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies et de mobiliser les ressources nécessaires au fonctionnement de ces institutions. | UN | ولا يزال من المهم للغاية الإسراع بنشر أفراد الشرطة وموظفي قطاعي العدالة والسجون لدى الهياكل المنجزة ضمن إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار بمساعدة من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وتعبئة الموارد اللازمة للحفاظ على سير عمل هذه المؤسسات. |
124. La HautCommissaire encourage la Fiscalía General à établir, dans le cadre de la Stratégie et des mesures adoptées à cette fin, la responsabilité des homicides perpétrés contre des dirigeants et membres d'organisations syndicales, et l'invite à en faire autant en ce qui concerne les menaces et les homicides qui ont visé des journalistes, des enseignants et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 124- وتشجع المفوضة السامية مكتب المدعي العام على توضيح المسؤوليات عن جرائم قتل قادة النقابات والأعضاء فيها ضمن إطار الاستراتيجية والتدابير المعتمدة. وهي تحثه أيضاً على بذل جهد مماثل بشأن التهديدات وجرائم القتل التي تستهدف الصحفيين والمدرسين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
9. Prie en outre le Directeur exécutif, dans le cadre du programme de travail, d'entreprendre l'évaluation mondiale utile pour les politiques suivante des modifications de l'environnement, conformément à l'option proposant l'évaluation mondiale dans le cadre de la Stratégie à moyen terme. | UN | 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي كذلك، عن طريق برنامج العمل، الاضطلاع بالتقييم العالمي التالي ذي الوجاهة من حيث السياسة العامة للتغير البيئي، وفقاً للخيار الملازم للتقييم العالمي ضمن إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل. |
88. Soucieux d'assurer la cohérence et l'efficacité de ses interventions, le PNUD a canalisé en grande partie son soutien dans un Programme de lutte contre la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté élaborée par le Gouvernement malgache. | UN | 88 - سعياً إلى ضمان الاتساق والكفاءة في عمليات التدخل التي يضطلع بها، ركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه بتقديمه معظم هذا الدعم من خلال برنامج للحد من الفقر يقع ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر التي وضعتها حكومة مدغشقر. |
2. Prend également note avec satisfaction des mesures adoptées pour assurer la continuité de la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño, dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, et réitère l'invitation qu'elle a faite aux États Membres, organisations et organes du système des Nations Unies, aux paragraphes 7, 8 et 9 de sa résolution 52/200; | UN | 2 - تحيط علما أيضا مع التقدير بالتدابير المتخذة من أجل كفالة مواصلة التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو، ضمن إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وتكرر دعوتها الموجهة إلى الدول الأعضاء وهيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في الفقرات 7 و 8 و 9 من قرارها 52/200؛ |
a) Les pays parties touchés qui n'ont pas encore mis au point de PASR ou de PAR sont encouragés à achever ce processus dans le cadre de la Stratégie et suivant le calendrier fixé par celle-ci; | UN | (أ) تشجَّع البلدان الأطراف المتأثر التي لم تضع برنامج عمل دون إقليمي و/أو برنامج عمل إقليمي على الانتهاء من هذه العملية ضمن إطار الاستراتيجية وفي حدود المهلة الزمنية التي حددتها هذه الاستراتيجية؛ |
c) D'entreprendre des évaluations mondiales et thématiques utiles pour l'élaboration de politiques concernant les modifications de l'environnement suivant l'option qui intègre l'évaluation mondiale dans le cadre de la Stratégie à moyen terme; | UN | (ج) إجراء التقديرات العالمية والمواضيعية وثيقة الصلة بالسياسات بشأن التغير البيئي وفقاً للخيار الذي يرسخ التقدير العالمي ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛ |
c) D'entreprendre des évaluations mondiales et thématiques intégrées qui soient utiles pour l'élaboration de politiques concernant les modifications de l'environnement, conformément à l'option qui consiste à intégrer l'évaluation mondiale dans le cadre de la Stratégie à moyen terme; | UN | (ج) إجراء تقييمات عالمية ومواضيعية متكاملة وملائمة للسياسات بشأن التغير البيئي وفقاً للخيار الذي يرسخ التقييم العالمي ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛ |
71. Le Libéria devra adopter un programme national de rapatriement, de réinstallation et de reconstruction. Les propositions faites dans le cadre de la Stratégie mondiale du logement seront concrétisées dès que la situation politique se sera stabilisée. | UN | ٧١ - سيلزم قيام ليبريا بتنفيذ برنامج وطني ﻹعادة السكان إلى الموطن اﻷصلي وإعادة توطينهم وإعادة الاعمار، وتمت صياغة المقترحات بشأن ذلك ضمن إطار الاستراتيجية العالمية للمأوى، التي ستنفذ بعد أن تتم تسوية الوضع السياسي الراهن. |
Outre les trois évaluations de sous-programmes, une évaluation formative du programme de travail de 2010-2011 a été entreprise dans l'optique de la stratégie à moyen terme pour 2012-2013. | UN | وعلاوة على التقييمات الثلاثة للبرامج الفرعية، أُجري تقييمٌ تكويني لبرنامج عمل فترة السنتين 2010-2011 ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2012-2013. |