"ضمن إطار التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la coopération
        
    • dans ce cadre
        
    • au titre du Cadre de coopération
        
    • dans le contexte de la coopération
        
    • conformément au Cadre de coopération
        
    • dans le contexte du cadre de coopération
        
    • dans le cadre de coopération
        
    L'Inde fait profiter d'autres pays en développement de sa technologie en matière de construction de logements dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ولدى الهند تكنولوجيا للإسكان تشترك فيها مع بلدان نامية أخرى ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de coordonner et d'appliquer les programmes mis au point dans le cadre de la coopération internationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتنسيق بين البرامج التي وضعت ضمن إطار التعاون الدولي وبتنفيذها.
    La Chine participe activement au financement du développement international, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وقالت إن الصين تشارك بنشاط في التمويل الإنمائي الدولي ولا سيما ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le dernier programme d'action élaboré dans ce cadre pour une période de deux ans, a été adopté à Doha, en mars 2004. UN واعتُمد في الدوحة في آذار/مارس 2004 أحدث برنامج عمل مدته سنتان ضمن إطار التعاون التقني.
    Les ressources nécessaires à l'exécution des programmes prévus au titre du Cadre de coopération de pays étaient considérables. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة.
    24. Les États devraient envisager de participer et d'apporter leur appui à la création de nouveaux réseaux et au renforcement des réseaux existants d'autorités centrales, de procureurs et d'autres praticiens de la justice pénale, qui sont favorisés par l'ONUDC, dans le contexte de la coopération judiciaire internationale. UN 24- ينبغي للدول أن تنظر في موضوع المشاركة في عمليات إنشاء شبكات جديدة تضم السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة وسائر الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية، وتعزيز الشبكات الموجودة، وينبغي لها أن تدعم تلك العمليات، التي يقوم المكتب بتسهيلها ضمن إطار التعاون القضائي الدولي.
    Certes, la CNUCED a un rôle de premier plan à jouer à cet égard, mais il est également nécessaire d'agir sur les plans bilatéral et multilatéral dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وبالرغم من أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية له في هذا الصدد دور رئيسي يقوم به، إلا أنه من الضروري أيضا أن تُبذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    À l'échelon national, le plan à moyen terme devrait viser à inscrire les mesures et recommandations urgentes adoptées lors de l'examen à mi-parcours dans le cadre de la coopération établie avec le pays en cause. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تهدف إلى ضمان إدماج التدابير العاجلة والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة ضمن إطار التعاون القطري.
    Par le biais de la Banque du savoir industriel, l'organisation encourage l'échange de connaissances et de savoir-faire spécialisé en vue de renforcer les capacités industrielles et productives en Amérique latine et dans les Caraïbes dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وعن طريق مصرف المعرفة الصناعية، تشجع المنظمة تشاطر المعارف والخبرات من أجل النهوض بالقدرات الصناعية والإنتاجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. Principales visites menées dans le cadre de la coopération internationale en matière de droits de l'homme UN 3- أبرز الزيارات التي تمت ضمن إطار التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان
    La Commission européenne traite les questions concernant le handicap et le développement en s'appuyant sur sa Note d'orientation sur le handicap et le développement, qui fournit des orientations sur la manière de traiter les questions de handicap dans le cadre de la coopération pour le développement. UN وتتناول المفوضية مسألتي الإعاقة والتنمية على أساس مذكرتها التوجيهية المتعلقة بالإعاقة والتنمية التي تقدم المشورة حول سبل تناول مسألة الإعاقة ضمن إطار التعاون الإنمائي.
    Dans le cas de l'Asie et de l'Afrique, nous avons affirmé notre détermination, entre autres moyens, en tirant au mieux parti du Centre du Mouvement des pays non alignés pour la coopération technique Sud-Sud et de plusieurs programmes dans le cadre de la coopération technique entre les pays en développement. UN وفي حالة آسيا وأفريقيا، شددنا من عزيمتنا بجملة أمور منها الاستخدام الأمثل لمركز حركة عدم الانحياز من أجل التعاون التقني بين بلدان الجنوب، وعدد من البرامج ضمن إطار التعاون التقني بين البلدان النامية.
    Le Canada et la Suède ont répondu par la négative, mais ont tous deux expliqué que, s'ils n'étaient pas expressément obligés de procéder à ces vérifications, ils le faisaient néanmoins dans le cadre de la coopération générale. UN وقد قدّمت السويد وكندا إجابة سلبية عن هذا الموضوع، ولكنهما أوضحتا بأنهما ليس لديهما التزام محدّد بمباشرة هذا التحقّق ولكنهما يقومان به مع ذلك ضمن إطار التعاون العام.
    La Chine s'engage à fournir au cours des trois prochaines années des prêts concessionnels d'un montant total de 10 milliards de dollars à des pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتتعهد الصين بدفع 10 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة للبلدان النامية في السنوات الثلاث المقبلة ضمن إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Comment les technologies de l'information et de la communication peuvent-elles mettre les entreprises des pays en développement en mesure d'apprendre, les unes des autres, les pratiques optimales de production dans le cadre de la coopération Sud-Sud? UN كيف يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تُمكّن الشركات في البلدان النامية من تعلّم الممارسات الفضلى في نظم الإنتاج من بعضها البعض ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب؟
    Le Canada, le Portugal et la Suède ont répondu par la négative, mais ont expliqué que, s'ils n'étaient pas expressément obligés de procéder à ces vérifications, ils le faisaient néanmoins dans le cadre de la coopération générale. UN وقد قدّمت البرتغال والسويد وكندا ردودا سلبية، ولكنها أوضحت أنها ليست لديهما التزامات محدّدة بمباشرة هذا التحقّق ولكنها تقوم به مع ذلك ضمن إطار التعاون العام.
    Nous sommes disposés à partager d'autres expériences en matière de développement agricole avec d'autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud et à fournir autant que possible divers types d'aide. UN ونحن على استعداد لتبادل المزيد من الخبرات بشأن التنمية الزراعية مع البلدان النامية الأخرى ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب، ولتوفير مختلف أنواع المساعدات بالقدر الممكن.
    Le dernier programme d'action élaboré dans ce cadre pour une période de deux ans a été adopté à Doha, en mars 2004. UN واعتُمد في الدوحة في آذار/مارس 2004 أحدث برنامج عمل مدته سنتان ضمن إطار التعاون التقني.
    Les ressources nécessaires à l'exécution des programmes prévus au titre du Cadre de coopération de pays étaient considérables. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة.
    Les pays en développement prendront des initiatives en faveur des PMA dans le contexte de la coopération SudSud, notamment, en tirant le meilleur parti des possibilités offertes par les mécanismes triangulaires, lesquels peuvent assurer le succès de cette coopération grâce aux contributions financières d'un ou plusieurs donateurs, et en exploitant leurs complémentarités économiques. UN وستعمل البلدان النامية على تعزيز المبادرات التي تفيد أقل البلدان نمواً ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب وغيره من الأطر، بما يحقق أفضل استخدام للإمكانيات التي تتيحها الآليات الثلاثية التي يمكن بواسطتها أن تنجح التعاون بين بلدان الجنوب في استخدام المساهمات المالية من جهة مانحة واحدة أو من عدة جهات وفي الاستفادة من جوانب التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    6. Considèrent que les activités de promotion et de protection des droits de l'homme entreprises dans la région de l'Asie et du Pacifique conformément au Cadre de coopération technique régionale, mais également indépendamment de ce Cadre, sont étroitement interdépendantes et se renforcent mutuellement; UN 6- يسلمون بالعلاقة الوثيقة وطابع الدعم المتبادل بين الأنشطة المضطلع بها ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي مجالات أخرى ضمن هذه المنطقة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    De nombreux pays ont commencé à adopter des projets en amont dans le contexte du cadre de coopération par pays. UN وقد بدأت بلدان كثيرة اعتماد مشاريع مخالفة لهذا التيار ضمن إطار التعاون على صعيد البلدان.
    Plusieurs donateurs s'étaient déjà déclarés très intéressés par un soutien aux programmes figurant dans le cadre de coopération. UN وأعرب مانحون كثيرون بالفعل عن اهتمامهم الشديد بدعم برامج ضمن إطار التعاون القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus