"ضمن إطار اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la Commission
        
    • dans le cadre du Comité
        
    • au sein du Comité
        
    Toutes les mesures mentionnées ci-dessus ont été mises au point en coopération étroite avec les représentants du personnel dans le cadre de la Commission consultative mixte. UN وقد وُضِعت جميع السياسات الثلاث المُشار إليها أعلاه بتعاون وثيق مع ممثلي الموظفين ضمن إطار اللجنة الاستشارية المشتركة.
    Ce processus a été lancé dans le cadre de la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre, avec la participation des représentants de chacun des ministères et organismes spécialisés qui la composent. UN وهذه العملية تتم ضمن إطار اللجنة مع ممثلين من جميع الوزارات والوكالات المتخصصة التي تؤلف هذه اللجنة.
    Nous savons que vous êtes venus dans le cadre de la Commission. UN ونحن نعلم أنكم أتيتم ضمن إطار اللجنة الخاصة.
    En Afrique centrale, des avancées significatives ont été enregistrées en faveur de la prévention et de la gestion des crises dans le cadre du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في وسط أفريقيا في مجال منع الصراعات وإدارتها ضمن إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    Actuellement, des négociations intensives se tiennent dans le cadre du Comité spécial sur l'élaboration d'une Convention internationale globale contre la criminalité internationale et s'achèveront l'année prochaine, nous l'espérons, avec l'adoption d'un protocole universel contre la contrebande de migrants. UN وتجري حاليا مفاوضات مكثفة ضمن إطار اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويؤمل في أن تختتم العام المقبل باعتماد بروتوكول عالمي لمكافحة تهريب المهاجرين.
    A cet effet, ils maintiennent des contacts étroits afin de faire progresser les négociations au sein du Comité agricole de l'Organisation mondiale du commerce. UN ولتحقيق ذلك، فهي تقيم صلات وثيقة بهدف دفع المفاوضات الجارية ضمن إطار اللجنة الزراعية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Dans l'intervalle, le Rwanda et le Burundi ont continué à dialoguer pour régler leurs différends frontaliers dans le cadre de la Commission frontalière mixte, qui s'est réunie une fois durant la période à l'examen. UN وفي غضون ذلك، واصلت رواندا وبوروندي الحوار لحل نزاعاتهما الحدودية ضمن إطار اللجنة الحدودية المشتركة التي اجتمعت مرة واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, cette question est examinée au niveau professionnel dans le cadre de la Commission tripartite sous le contrôle de la Croix-Rouge internationale. Le Koweït, en fait, ne se donne même pas la peine de répondre aux questions de l'Iraq sur les Iraquiens prisonniers et détenus au Koweït dont le sort n'est toujours pas connu. UN ثم إن هذا الموضوع تتم متابعته بشكل مهني ضمن إطار اللجنة الثلاثية تحت إشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بل إن الكويت لا تكلف نفسها حتى اﻹجابة على تساؤلات العراق حول أسراه ومرتهنيه الموجوديــن فــي الكويت الذين لم يحدد مصيرهم لحد اﻵن.
    4. Le statut et les fonctions d'un Comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN ٤ - يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالفقرة ٩١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( المؤرخ في ٢ أيار/مايو ١٩٩١ S/22559)(.
    4. Le statut et les fonctions d'un comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN ٤- يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير اﻷمين العام المقدم عملاً بالفقرة ٩١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١ (S/22559).
    4. Le statut et les fonctions d'un Comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN 4- يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) المؤرخ في 2 أيار/مايو 1991 (S/22559).
    3. Le statut et les fonctions d'un comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 689 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN ٣- يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير اﻷمين العام المقدم عملاً بالفقرة ٩١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١( المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١ (S/22559).
    3. Le statut et les fonctions d'un comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN 3- يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 687(1991) المؤرخ 2 أيار/مايو 1991 (S/22559).
    4. Le statut et les fonctions d'un Comité de commissaires opérant dans le cadre de la Commission sont énoncés dans le rapport daté du 2 mai 1991, présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN ٤- يرد بيان مركز ووظائف فريق المفوضين العامل ضمن إطار اللجنة في تقرير اﻷمين العام المقدم عملاً بالفقرة ٩١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( المؤرخ في ٢ أيار/مايو ١٩٩١ S/22559)(.
    8. En ce qui concerne les efforts déployés pour résoudre les problèmes de défense de l'environnement dans la région de la Méditerranée, on pourrait envisager d'organiser des activités de surveillance de l'environnement dans le cadre de la Commission économique pour l'Europe pour les régions du sud de l'Europe, de la Méditerranée et de l'Afrique du Nord. UN ٨ - وفيما يتصل بالجهود المبذولة لحل المشاكل المتعلقة بحماية البيئة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، يمكن النظر في مسألة تطوير أنشطة الرصد البيئي ضمن إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالنسبة لمناطق جنوب أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط وشمال افريقيا.
    En ce qui concerne les minorités, on envisage d'organiser d'autres retours dans le cadre du Comité mixte des retours. Ce comité, qui vient d'être créé, comprendra des représentants de la MINUK, de la KFOR, du HCR et des minorités, et fera rapport au Conseil d'administration intérimaire. UN أما فيما يتعلق بالأقليات، فمن المزمع تنظيم عمليات أخرى للعودة ضمن إطار اللجنة المشتركة المعنية بالعودة المنشأة حديثا، التي ستضم ممثلين عن بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والأقليات، والتي سترفع تقاريرها إلى مجلس الإدارة المؤقتة.
    - Examen de nouvelles politiques visant à assurer l'accès aux données et l'échange de données et d'informations dans le cadre du Comité de la COI sur l'échange international des données océanographiques (IODE); UN - النظر في سياسات جديدة لكفالة الحصول على البيانات والمعلومات وتبادلها ضمن إطار اللجنة المعنية بالتبادل الدولي للبيانات والمعلومات الأوقيانوغرافية التابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛
    Le PNUD a suscité des efforts, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, pour élargir le consensus au sein du système des Nations Unies sur les structures et les sources de financement immédiatement disponible ou les ressources en nature à mettre en place dans les pays pour permettre au coordonnateur résident de s'acquitter efficacement de sa tâche. UN وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بذل جهود، ضمن إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، للتوصل إلى توافق عريض في اﻵراء داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الهياكل والمصادر القطرية لﻷموال الحاضرة أو الموارد العينية لتنمية الاحتياجات اللازمة للمنسق المقيم كي يقوم بعمله بفعالية.
    Il est prévu d'étendre cet accord tripartite à d'autres partenaires clefs tels que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Comité permanent interinstitutions, grâce à la création d'une équipe spéciale chargée des catastrophes naturelles, dans le cadre du Comité. E. Dimension régionale UN ويُتوقع أن يستمر تطور هذا الترتيب الثلاثي ليشمل شركاء أساسيين آخرين كالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك بإنشاء فرقة عمل معنية بالكوارث الطبيعية ضمن إطار اللجنة الدائمة.
    L'examen d'une telle proposition au sein du Comité spécial risque d'être perçu comme une immixtion dans les procédures internes de la Cour. UN فالنظر في هذا البند ضمن إطار اللجنة الخاصة قد يعتبر تدخلا في اﻹجراءات الداخلية للمحكمة.
    9. Avec l'appui des Nations Unies, le Gouvernement a pu réunir les partis d'opposition, les mouvements rebelles et la société civile au sein du Comité préparatoire. UN 9 - وبمساعدة الأمم المتحدة، قامت الحكومة بجمع أحزاب المعارضة، وحركة الثوار، والمجتمع المدني ضمن إطار اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus