"ضمن الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les dispositions
        
    • parmi les dispositions
        
    Cette obligation de garantie, en tant que telle, s'inscrit juridiquement dans les dispositions qui explicitent chacun des droits visés par le Pacte. UN ومن الناحية القانونية، يندرج واجب الضمان هذا، في حد ذاته، ضمن الأحكام التي توضح كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    55. Les considérations ci-après pourraient être reprises dans les dispositions qui constitueraient la section finale de la déclaration envisagée. UN ٥٥ - يمكن أن تدرج الفقرات التالية ضمن الأحكام التي ستشكل الجزء الختامي للإعلان.
    Cependant, dans la mesure où ces dispositions traitaient de déclarations faites par les États contractants, elles avaient davantage leur place, conformément à la pratique établie, dans les dispositions finales du projet de convention. UN غير أنه بما أن تلك الأحكام تتعلق بإعلانات تصدرها الدول المتعاقدة فمن الأفضل إدراجها ضمن الأحكام الختامية لمشروع الاتفاقية، وفقا للممارسة المتبعة في المعاهدات.
    Cette phrase s'impose à cet endroit, dans les dispositions relatives à l'enregistrement des champs de mines, mais elle peut aussi être pertinente dans certaines autres parties de l'ensemble des dispositions. UN فهذه الجملة ضرورية هنا ضمن الأحكام المتعلقة بتسجيل حقول الألغام، مع أنها قد تكون منطقية أيضاً في أجزاء أخرى ذات صلة من مجموعة الأحكام.
    Inclure l'article 15 parmi les dispositions qui peuvent faire l'objet d'une dérogation ne modifierait donc pas la situation. UN ولذلك فان إدراج المادة 15 ضمن الأحكام التي يمكن تغييرها لن يغيّر الوضع.
    On peut également renforcer l'attention portée au respect d'obligations spécifiques en intégrant dans les dispositions relatives à ces obligations des prescriptions touchant au respect. UN 62 - كذلك، يمكن تقوية جوانب الامتثال لالتزامات معينة بإضافة أحكام متعلقة بالامتثال ضمن الأحكام التي تحدد الالتزامات.
    Concernant l'emplacement des définitions, le Comité peut souhaiter examiner si certains termes devraient être définis dans les dispositions de fond ou de procédure auxquelles ils se rapportent plutôt que dans un article distinct, comme dans le présent projet d'élément. UN وفيما يتعلق بوضع التعاريف، قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من الأفضل تحديد بعض الشروط ضمن الأحكام الموضوعية أو الإجرائية ذات الصلة، وليس في مادة مستقلة كما هو الحال في هذا العنصر من مشروع العناصر.
    Les examinateurs ont recommandé que les autorités nationales continuent d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption. UN وأوصى الخبراء المستعرضون بأن تواصل السلطات الوطنية وضع أحكام قضائية متسقة لأغراض الوضوح القانوني للتمييز بوضوح بين عرض الرشوة والوعد بمنح مزايا غير مستحقة ضمن الأحكام المتعلقة بالرشوة في التشريعات الداخلية.
    Comme pour les dispositions relatives à la corruption, les examinateurs ont recommandé que les autorités nationales continuent d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives au trafic d'influence. UN وعلى نحو مماثل للأحكام المتعلقة بالرشوة، أوصى الخبراء المستعرضون أن تواصل السلطات الوطنية وضع أحكام قضائية متَّسقة لأغراض الوضوح القانوني للتمييز بوضوح بين العرض والوعد بمنح مزايا غير مستحقة ضمن الأحكام المتعلقة بالمتاجرة بالنفوذ في التشريع الداخلي.
    Eu égard à la proximité logique existant entre le projet d'article 17 et le projet d'article 4, il est suggéré que ce dernier soit déplacé et inclus dans les dispositions générales du projet. UN 74 - ونظرا إلى الصلة المنطقية الوثيقة بين مشروع المادة 17 المقترحة ومشروع المادة 4، يُقترح تغيير مكان المادة 4 وإدراجها ضمن الأحكام العامة في مشاريع المواد.
    5. La délégation française souhaite la suppression de cette disposition qui a été introduite dans les dispositions révisées sans débat approfondi sur les conséquences qu'elles pourraient avoir pour l'économie d'ensemble des dispositions (cf. supra, point 1). UN 5- ويود الوفد الفرنسي أن يطلب حذف هذا الحكم، الذي أُدرج ضمن الأحكام المنقحة دون مناقشة واسعة للنتائج التي يمكن أن يحدثها على هيكل الأحكام في مجمله (انظر النقطة 1 أعلاه).
    L'inclusion de cet article dans les < < Dispositions générales > > à la fin du projet d'articles est fondée sur l'idée qu'il convient d'abord d'énoncer les règles applicables aux organisations internationales en général, avant de viser l'existence éventuelle de règles différentes pour certaines organisations, en particulier dans leurs relations avec leurs membres. UN ويستند وضع هذا الحكم ضمن " الأحكام العامة " في نهاية مشاريع المواد إلى فكرة مفادها أنه ينبغي أولا تحديد القواعد التي تنطبق على المنظمات الدولية عموما ثم الإشارة إلى احتمال وجود قواعد مختلفة تسري على بعض المنظمات، ولا سيما في علاقاتها مع أعضائها.
    78. La protection des majeurs incapables de donner leur consentement pour la participation à des expérimentations est exposée dans les dispositions particulières de la loi belge de mai 2004 relative aux expérimentations sur la personne humaine et plus spécifiquement son article 8. UN 78- يرد عرض حماية الأشخاص البالغين العاجزين عن إبداء موافقتهم على المشاركة في التجارب ضمن الأحكام الخاصة المنصوص عليها في القانون البلجيكي المؤرخ أيار/مايو 2004 والمتعلق بالتجارب التي تجرى على الإنسان وبالأخص المادة 8 منه().
    Afin de souligner l'importance que le code pénal turc accorde à la personne, les < < crimes contre l'humanité > > et les < < crimes contre les personnes > > sont classés comme sections prioritaires parmi les dispositions spéciales. UN وكي يبرز القانون الجنائي التركي أهمية الفرد فإن " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " و " الجرائم المرتكبة ضد الأفراد " قد حُددت كأجزاء لها أولوية ضمن الأحكام الخاصة.
    Pour ce qui est des faits achevés et continus, on a dit que les paragraphes 1 et 2 des articles 24 et 25 devaient être envisagés successivement du point de vue de la responsabilité et de l'objet de l'obligation; le paragraphe 3 de l'article 24 devait figurer parmi les dispositions concernant l'objet de la responsabilité. UN 31 - أما فيما يتعلق بالأفعال التامة والمستمرة، فقد اقترح تناول الفقرتين 1 و 2 من المادتين 24 و 25 على التوالي بالنظر إلى المسؤولية وموضوع الالتزام؛ وإدراج الفقرة 3 من المادة 24 ضمن الأحكام المتعلقة بموضوع المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus