"ضمن الأطر الزمنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les délais
        
    • selon le calendrier
        
    • dans le cadre des calendriers
        
    Malgré un certain nombre d'avancées réelles, plusieurs dispositions n'avaient pas été mises en œuvre dans les délais fixés. UN فمع تحقيق عدد من المنجزات الملموسة، لم ينفّذ عدد من الأحكام ضمن الأطر الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق.
    Le Comité a constaté que de nombreux projets n'étaient pas achevés dans les délais convenus. UN ولاحظ المجلس أن العديد من المشاريع لم تنجز ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Les pays développés doivent adopter des mesures concrètes pour atteindre leurs objectifs de réduction des gaz à effet de serre, inscrits dans le Protocole, dans les délais fixés. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات محددة للوفاء بأهداف خفض انبعاث غاز الدفيئة التي التزمت بها بموجب البروتوكول، ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Mise en œuvre des recommandations dans les délais convenus UN تنفيذ التوصيات ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Elle encourage le Cameroun et le Nigéria à veiller à ce que cet accord soit mis en œuvre selon le calendrier arrêté et réaffirme son soutien à la Commission mixte Cameroun-Nigéria. UN كما يشجع الكاميرون ونيجيريا على كفالة تنفيذ الاتفاق ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها ويكرر دعمه للجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا.
    Si nous accomplissons dans les délais les objectifs fixés, cela témoignera de la grandeur de l'humanité. UN فإذا تسنى لنا أن ننجز الأهداف التي رسمناها ضمن الأطر الزمنية المحددة، سيكون ذلك شهادة على عظمة الجنس البشري.
    Les objectifs et les buts de développement fixés ne pourront être atteints dans les délais sans un afflux massif de ressources supplémentaires, tant financières que techniques. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية ضمن الأطر الزمنية بدون ضخ إضافي هائل للموارد المالية والتقنية معاً.
    Le Comité rappelle également qu'il faut mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les délais fixés par le Secrétaire général. UN وتكرر أيضا تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس ضمن الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام.
    Elle prend note de l'observation faite par le Comité au sujet de la nécessité d'établir et de publier les rapports d'audit interne dans les délais. UN وتلاحظ الإدارة شواغل اللجنة المتعلقة بضرورة إنجاز وإصدار تقارير المراجعة الداخلية للحسابات ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    L'Office est parvenu à distribuer en temps voulu tous les documents qui avaient été soumis dans les délais fixés et dont le nombre limite de pages avait été respecté. UN 142 - نجح المكتب في إنجاز جميع الوثائق التي قدمت ضمن الأطر الزمنية وحدود الصفحات المقررة في مواعيدها.
    Des plans globaux d'appui sont mis en place pour permettre à l'ONU d'appuyer les nouvelles missions et les missions élargies dans les délais prescrits par le Conseil de sécurité. UN وضع خطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    Des principes et plans globaux d'appui aux missions ont été mis en place afin de permettre à l'ONU d'appuyer les missions dans les délais prescrits par le Conseil de sécurité. UN وضعت مفاهيم وخطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    Traitement des demandes de remboursement des pays fournisseurs de contingents dans les délais prescrits et conformément aux instructions émanant des États Membres UN تجهيز المدفوعات التي ستسدد إلى البلدان المساهمة بقوات ضمن الأطر الزمنية المقررة ووفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    Or, le Comité a constaté que plusieurs projets n'avaient pas été achevés dans les délais prévus, et que le Centre opérationnel du Pérou n'avait pas présenté dans les délais prescrits les demandes de prorogation correspondantes, alors que celles-ci entraînaient parfois des incidences financières. UN ولاحظ المجلس أن عدة مشاريع لم تُنجَز ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وأن مركز عمليات بيرو لم يقدم طلبات لتمديد المشاريع في الوقت المناسب، وهو ما ترتب عليه آثار مالية في بعض الحالات.
    3.1. Traitement des demandes de paiement en faveur des pays fournisseurs de contingents dans les délais prescrits et conformément aux instructions communiquées par les États Membres UN 3-1 تجهيز المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات ضمن الأطر الزمنية المطلوبة ووفقا لتعليمات الدفع الواردة من الدول الأعضاء
    La FINUL est résolue à veiller à ce que les projets à effet rapide soient menés à bien dans les délais convenus et effectue des contrôles physiques pour s'assurer que la qualité des travaux exécutés est acceptable. UN تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بكفالة إنجاز المشاريع ذات الأثر السريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وتجري عمليات تفتيش مادية لكفالة مستوى جودة مقبول في الأعمال المنفذة.
    La délégation a cependant noté avec préoccupation un manque de volonté unanime de la part de toutes les parties prenantes de tenir les élections dans les délais fixés par la Constitution. UN بيد أن الوفد لاحظ بقلق أن أصحاب المصلحة لا يبذلون أي جهد جماعي للدفع نحو عقد الانتخابات ضمن الأطر الزمنية التي حددها الدستور.
    Produit: Comptabilisation rapide des fonds reçus et établissement d'accusés de réception pour tous les fonds; décaissement de fonds dans les délais prévus, un contrôle efficace des dépenses étant dûment assuré. UN الناتج: تسجيل المقبوضات واصدار اشعارات تسلم جميع الأموال، في الوقت المناسب؛ وصرف الأموال ضمن الأطر الزمنية المقررة، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمراقبة الفعالة للنفقات.
    Nous devrions maintenant nous efforcer d'accélérer le rythme de mise en œuvre afin d'atteindre les objectifs dans les délais prescrits ou mieux encore avant les dates fixées. UN وينبغي أن يكون توجهنا الآن نحو التعجيل بخطى التنفيذ بحيث يمكن إنجاز الأهداف ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، ويكون من الأفضل لو تحققت قبل المواعيد المحددة.
    Je voudrais, avec le plus grand respect, inviter l'Assemblée à prêter une attention particulière au Tribunal, étant donné que l'action ponctuelle de l'Assemblée générale est essentielle pour l'achèvement de son mandat dans les délais impartis. UN وأود مع بالغ الاحترام أن أدعو الجمعية إلى إيلاء اهتمام خاص للمحكمة، حيث أن اتخاذ الجمعية العامة للإجراءات في الوقت المناسب هو أمر محوري لإتمام ولايتها ضمن الأطر الزمنية المتوقعة.
    5. En vertu de la nouvelle Constitution tous les décrets d'application doivent être en place selon le calendrier spécifié à l'annexe 5 qui accorde un délai de deux mois à cinq ans pour l'adoption et l'application de nouvelles lois. UN 5- ويقضي الدستور الجديد بوضع جميع القوانين التنفيذية ضمن الأطر الزمنية المحددة المنصوص عليها في المرفق الذي يحدِّد مهلة زمنية تمتد على ما بين شهرين وخمسة أعوام لتنفيذ وإعمال القوانين الجديدة.
    :: Les conditions de vie et de travail et les installations d'hébergement dans les missions répondent aux normes des Nations Unies dans le cadre des calendriers approuvés. UN :: وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus