"ضمن الإطار المتكامل" - Traduction Arabe en Français

    • au titre du Cadre intégré
        
    • dans le cadre intégré
        
    • dans le contexte du Cadre intégré
        
    Le Centre du commerce international poursuit la mise en œuvre de 15 projets au titre du Cadre intégré renforcé Window II au Bénin, en Guinée, au Lesotho, au Malawi, à Sao Tomé-et-Principe et au Sénégal. UN وواصل مركز التجارة الدولية تنفيذ 15 مشروعا من مشاريع النافذة الثانية المندرجة ضمن الإطار المتكامل المحسّن في بنن وسان تومي وبرينسيبي والسنغال وغينيا وليسوتو وملاوي.
    On recherche encore des ressources pour plusieurs des programmes pilotes multiorganisations intéressant les PMA, élaborés au titre du Cadre intégré renforcé. UN ولا يزال السعي جارياً للحصول على تمويل من أجل إقامة عدة برامج رائدة مشتركة بين وكالات متعددة لصالح أقل البلدان نمواً ضمن الإطار المتكامل المعزز.
    En outre, les PMA bénéficient d'un appui au titre du Cadre intégré renforcé pour se doter des capacités nécessaires dans le domaine du commerce, notamment afin d'adapter mieux leur offre aux débouchés commerciaux et de s'intégrer mieux dans le système commercial multilatéral. UN بالإضافة إلى ذلك، تتلقى أقل البلدان نموا الدعم ضمن الإطار المتكامل المعزَّز من أجل تنمية القدرات الضرورية في مجال التجارة، بما في ذلك تحسين استجابتها في مجال العرض للفرص التجارية وإدماجها بشكل أفضل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les sections qui suivent examinent leur accès aux services de santé dans le cadre intégré. UN وتتناول الأقسام التالية فرص حصولهم على الرعاية الصحية ضمن الإطار المتكامل.
    iv) Appui et coordination des activités menées au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique relative au commerce : fourniture d'un appui pour la mise au point d'un programme intégré, au niveau des pays, de renforcement des capacités d'exportation, et pour les travaux liés aux activités de coopération technique prévues dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce fournie aux PMA. UN `4` تقديم الدعم والتنسيق وفقاً للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة: تقديم الدعم من أجل وضع برامج قطرية متكاملة لتعزيز القدرة على توريد الصادرات، والاضطلاع بأعمال متصلة بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    Les évaluations organisationnelles, gérées par le Bureau de l'évaluation, sont énumérées dans le cadre intégré de suivi et d'évaluation. Conformément au cadre pour la période 2010-2011, l'UNICEF devait conduire 15 évaluations à ce niveau, dont 13 (86 %) ont été achevées) et 2 (13 %) ont été annulées (faute de données et de ressources financières). UN 30 - عرضت التقييمات على الصعيد المؤسسي التي يعدها مكتب التقييم والمدرجة ضمن الإطار المتكامل للرصد والتقييم الالتزامات المتعلقة بإجراء 15 تقييماً على الصعيد المؤسسي، وهي تقييمات استُكمل 13 تقييماً منها (نسبة 86 في المائة) وألغي تقييمان (نسبة 13 في المائة) بسبب وجود أوجه نقص في البيانات والتمويل.
    dans le contexte du Cadre intégré renforcé, huit des pays les moins avancés (PMA) pourront bénéficier de programmes pilotes conjoints qui sont actuellement élaborés sur la base du travail d'analyse réalisé ces dernières années. UN ويجري حاليا ضمن الإطار المتكامل الموسّع وضع برامج رائدة مشتركة لصالح ثمانية من أقل البلدان نموا بالاستناد إلى الأعمال التحليلية التي نُفِّذت في السنوات الأخيرة.
    Décident que le Groupe de travail interorganisations veillera à la transparence et à la bonne coordination des activités menées par les organisations participantes au titre du Cadre intégré, principalement en assurant la diffusion régulière de renseignements sur ces activités, et, entre autres choses, présentera des rapports périodiques au Comité directeur. UN تتفق على أن يكفل الفريق العامل المشترك بين الوكالات الشفافية والتنسيق المناسب لأنشطة الوكالات الرئيسية ضمن الإطار المتكامل، وذلك أساساً من خلال استمرار تدفق المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل وأن يقوم بأمور من جملتها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التوجيهية.
    Le PNUD s'est davantage attaché à faire en sorte que la mondialisation profite à tous, en fournissant un appui aux activités de renforcement des capacités dans 40 pays figurant parmi les pays les moins avancés, au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. UN 18 - شحذ البرنامج الإنمائي تركيزه على تعزيز عولمة شاملة من خلال تقديم دعم التطوير القدرات إلى 40 بلدا من أقل البلدان نموا ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    10. Recommande que l'on envisage de poursuivre la mise en œuvre des programmes d'assistance technique élaborés au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce aux pays les moins avancés destinés au pays concerné sur une période adaptée à la situation du pays en matière de développement ; UN 10 - توصي بأن ينظر في مواصلة تنفيذ برامج المساعدة التقنية ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا للبلد الذي يرفع اسمه من القائمة على مدى فترة تتناسب مع حالة التنمية لذلك البلد؛
    22. En 1997 et 1998, la CNUCED a aidé plusieurs PMA (dont le Cambodge, les Îles Salomon et Vanuatu) à établir leur évaluation des besoins au titre du Cadre intégré. UN 22- وفي عامي 1997 و1998، ساعد الأونكتاد عدداً من أقل البلدان نمواً (بما فيها كمبوديا وجزر سليمان وفانواتو) في إعداد تقييم لاحتياجاتها ضمن الإطار المتكامل.
    Au Bénin, ils travaillent avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour élaborer un projet au titre du Cadre intégré renforcé, qui vise à promouvoir l'agribusiness et à stimuler la production et les exportations en renforçant les capacités des institutions de soutien commercial et des entreprises. UN فهما تعملان في بنن مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على إعداد مشروع ضمن الإطار المتكامل المعزز بهدف ترويج الأعمال التجارية الزراعية وزيادة الإنتاج والصادرات عن طريق بناء قدرات مؤسسات وشركات الدعم التجاري.
    Elle a présenté un descriptif de projet aux autorités capverdiennes (notamment au Ministère chargé des activités économiques et à des juristes) en décembre 2008, dans le contexte de la validation de l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce au titre du Cadre intégré renforcé. UN وقُدِّمت وثيقة مشروع إلى سلطات الرأس الأخضر (خصوصاً إلى الوزارات المعنية بالاقتصاد وإلى الأخصائيين القانونيين) في كانون الأول/ديسمبر 2008، في سياق التصديق على الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري ضمن الإطار المتكامل المعزَّز.
    19. Les activités qui s'inscrivent dans le cadre intégré ont progressé, faisant de celuici un instrument important pour la coordination de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités institutionnelles dans 28 PMA. UN 19- وقد حقق العمل الذي تم القيام به ضمن الإطار المتكامل تقدماً فجعل من الإطار المتكامل أداة هامة لتنسيق أنشطة تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات المؤسسية في 28 بلداً من أقل البلدان نمواً.
    Il convient d'accélérer l'exécution des activités s'inscrivant dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, approuvé en 1997 à la réunion de haut niveau de l'OMC sur le développement du commerce des PMA, et nous demandons à nos partenaires de développement de fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي حاز على التأييد في اجتماع منظمة التجارة العالمية رفيع المستوى المعني باحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تنمية التجارة، وهو الاجتماع الذي عقد في عام 1997، ونحن نناشد شركائنا الإنمائيين تقديم الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    8. Les problèmes des femmes devraient également être pris en compte et traités dans le cadre intégré CNUCED/CCI/OMC/PNUD/FMI/Banque mondiale pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA. UN 8- وهناك أيضاً حاجة إلى إدراج مشاغل المرأة ومعالجتها ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً المشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Il convient d'accélérer l'exécution des activités s'inscrivant dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, approuvé en 1997 à la réunion de haut niveau de l'OMC sur le développement du commerce des PMA, et nous demandons à nos partenaires de développement de fournir les ressources nécessaires à cette fin. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي حاز على التأييد في اجتماع منظمة التجارة العالمية رفيع المستوى المعني باحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال تنمية التجارة، وهو الاجتماع الذي عقد في عام 1997، ونحن نناشد شركائنا الإنمائيين تقديم الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    En même temps, l'OMC et la CNUCED coopèrent dans plusieurs domaines. En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), avec le Centre du commerce international CNUCED/OMC et les institutions mentionnées plus haut coopèrent dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en vue d'aider les pays les moins avancés dans leurs activités commerciales. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عدد من المجالات، في حين يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مركز التجارة الدولية المشترك بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمؤسسات المشار إليها أعلاه ضمن الإطار المتكامل لتوفير المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا.
    d) Renforcement de la contribution de l'ONU à la promotion de la coopération internationale dans le domaine fiscal, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités en la matière dans les pays en développement, afin de mobiliser des ressources nationales et internationales dans le cadre intégré du programme de développement pour l'après-2015 UN (د) تعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك تنمية القدرات في البلدان النامية، لأغراض حشد الموارد المحلية والدولية ضمن الإطار المتكامل لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus