ii) L'intégration des statistiques ventilées par sexe dans les stratégies nationales de développement de la statistique; | UN | ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
Il faudra aussi faire en sorte que les trois principes fondamentaux du développement durable soient intégrés dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | ويتطلّب التصدي لهذه التحديات أيضاً إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Une ferme volonté politique et la véritable intégration des objectifs en matière d'exploitation écologiquement viable des forêts dans les stratégies nationales de développement durable sont les clefs du succès d'une telle entreprise. | UN | كما أن الالتزام السياسي القوي واﻹدماج الكامل ﻷهداف وغابات التنمية المستدامة للغابات ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من العناصر الرئيسية للنجاح. |
Les dirigeants ont réaffirmé leur attachement au Cadre océanien d'intervention sur les changements climatiques pour 2006-2015, notant qu'il appelait à des initiatives qui figurent également parmi les priorités du Plan pour le Pacifique, tout comme l'intégration du changement climatique dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 15 - أكد القادة التزامهم بإطار جزر المحيط الهادئ للعمل بشأن التغير المناخي للفترة 2006-2015 وأشاروا إلى أن وضع مبادرات بموجب ذلك الإطار هو أولوية للعمل بموجب خطة جزر المحيط الهادئ، وذلك إلى جانب إدراج التغير المناخي ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il doit aussi permettre de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales - les activités à financer devant être prises en charge par les pays, avoir un bon rapport coût-efficacité et s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | ويهدف الصندوق إلى أن يكون محفزا لزيادة الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، على أن تكون الأنشطة الممولة منبثقة عن البلدان، ومجدية من حيث التكلف، وبحيث تدمج ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخفض الفقر. |
Pour traiter les facteurs structurels de l'épidémie, le PNUD engage les pays partenaires à œuvrer contre la stigmatisation et la discrimination et soutient la démarche consistant à intégrer et programmer l'égalité des sexes dans les stratégies nationales de lutte contre le VIH. | UN | ومن أجل التصدي للقوى الهيكلية المحركة للوباء، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حفز الشركاء القطريين على بذل الجهود فيما يخص الوصم الاجتماعي والتمييز ويدعم إدماج الشؤون الجنسانية وبرمجتها ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
3. Intégrer la Déclaration et le Programme d'action de Durban sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans les stratégies nationales; | UN | 3- إدماج إعلان وبرنامج عمل دربان لمناهضة كافة أشكال التمييز العنصري ضمن الاستراتيجيات الوطنية. |
La participation active et la coopération de tous les secteurs, qu'il s'agisse des gouvernements, des organisations sociales et religieuses, des établissements d'enseignement ou du secteur privé, sont des facteurs clefs dans les stratégies nationales et sont indispensables pour mener des actions opportunes, efficaces et durables. | UN | وانخراط جميع القطاعات وتعاونها بنشاط، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الاجتماعية والمؤسسات الدينية والمؤسسات التربوية والقطاع الخاص، مكونان رئيسيان ضمن الاستراتيجيات الوطنية الضرورية لتوفير الأجوبة المناسبة التوقيت والفعالة والدائمة. |
C'est pourquoi il faut établir des lignes d'action qui renforcent les capacités institutionnelles, notamment la coopération intersectorielle, et inscrire ces questions dans les stratégies nationales de développement durable et dans d'autres plans de développement, particulièrement en Afrique. | UN | ولهذا، من الضروري وضع السياسات بطريقة تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية، ومنها التعاون بين القطاعات، لإدراج هذه المسائل ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والخطط الوطنية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا. |
e) Intégrant des politiques de chacun des cinq thèmes dans les stratégies nationales de développement durable, conformément aux cadres juridiques nationaux respectifs; | UN | (هـ) دمج السياسات المتعلقة بالمحاور المواضيعية الخمسة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وفقا للأطر القانونية الوطنية ذات الصلة؛ |
c) D'incorporer l'éducation dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté; | UN | (ج) إدماج التعليم ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. |
Les participants ont mis au point des recommandations à l'intention des gouvernements, des institutions financières internationales, des organismes de développement et de la société civile pour que la question du vieillissement soit prise en compte dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد وضع المشاركون توصيات للحكومات وللمؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية والمجتمع المدني تقضي بدمج الشيخوخة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والغايات الإنمائية للألفية. |
10. Reconnaît également que pour lever les obstacles à une mise en place effective du Cadre intégré renforcé, il faut aussi apporter un appui aux pays bénéficiaires en les aidant à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre et à intégrer le commerce dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté : | UN | 10 - يقدر كذلك أن تحديات النجاح في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز تكمن أيضا في دعم بلدان الإطار المتكامل المعزز في بناء القدرات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني وفي دمج التجارة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؛ |
10. Reconnaît également que pour lever les obstacles à une mise en place effective du Cadre intégré renforcé, il faut aussi apporter un appui aux pays bénéficiaires en les aidant à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre et à intégrer le commerce dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté: | UN | 10- يقدر كذلك أن تحديات النجاح في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز تكمن أيضاً في دعم بلدان الإطار المتكامل المعزز في بناء القدرات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني وفي دمج التجارة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؛ |
Conformément aux dispositions de la Convention, de nombreux pays en développement ont déjà mis en place des plans d’action, qui traitent des problèmes de la dégradation des sols et de la désertification, mais il leur faut intégrer davantage ces plans dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | وطبقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، فإن كثيرا من البلدان النامية أنشأت بالفعل خطط عمل تواجه مشكلة تدهور الأراضي والتصحر ولكنها بحاجة إلى المزيد من إدماج تلك الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Il convenait d'harmoniser les plans d'action nationaux visant à combattre la désertification et la sécheresse avec les stratégies nationales de développement durable. | UN | ولذلك كان من الضروري إدماج خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
c) Mesures au niveau national. Évaluer les besoins et inclure et évaluer les activités d’information du public dans le cadre des stratégies nationales contre les drogues; | UN | )ج( التدابير الوطنية : تقدير الاحتياجات وادراج اﻷنشطة الاعلامية ضمن الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمخدرات وتقييم تلك اﻷنشطة ؛ |