"ضمن الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la stratégie
        
    • dans le cadre de la stratégie
        
    Un plan d'action pour la famille est en vigueur depuis 1996, et un deuxième plan d'action, actuellement en cours d'élaboration, sera inclus dans la stratégie nationale des pensions. UN وبدأ تنفيذ خطة عمل للأسرة منذ عام 1996 وسيتم إدماج خطة عمل ثانية يجري وضعها حاليا ضمن الاستراتيجية الوطنية للمعاشات.
    La question du genre a été intégrée dans la stratégie générale du Ministère de l'éducation. UN وقد أُدرجت الشؤون الجنسانية ضمن الاستراتيجية العامة لوزارة التعليم.
    Au Cameroun, la lutte contre les violences faites aux femmes s'inscrit dans la stratégie globale de promotion des droits de la femme et de la jeune fille. UN تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة.
    De même, le Fonds s'intéresse à l'élaboration d'études relatives à une stratégie de réduction de la pauvreté qui ont pour but de mettre au point des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, s'inscrivant dans la stratégie globale de développement prévue dans le cadre de développement intégré. UN ويهتم الصندوق أيضاً بوضع وثائق استراتيجيات الحد من الفقر. وتستتبع هذه الوثائق وضع استراتيجيات للحد من الفقر في بلد من البلدان ضمن الاستراتيجية الإنمائية العامة لإطار التنمية الشاملة.
    Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    À ce jour, près de 80 % des organismes nationaux et 100 % des conseils locaux ont établi ce type de comités, qui travaillent à soutenir la mise en œuvre des actions recommandées dans la stratégie nationale anticorruption qui sont pertinentes pour l'entité dans laquelle ils se trouvent. UN وحتى هذا التاريخ، أنشأ ما نسبته 80 في المائة تقريباً من الهيئات الحكومية الوطنية و100 في المائة من المجالس المحلية لجاناً من هذا القبيل، وأُسنِدت إليها ولاية بشأن تنفيذ إجراءات العمل الموصى بها ضمن الاستراتيجية الوطنية التي توجد فيها تلك اللجان.
    Au cours de la préparation de ce plan, les délégués se sont efforcés d'intégrer le Programme sanitaire dans la stratégie d'intégration nationale qui est élaborée par le mécanisme national pour les femmes dans l'ensemble du service public. UN وعند وضع هذه الخطة سعت الوفود إلى دمج برنامج الصحة ضمن الاستراتيجية الوطنية لإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس، وهي الاستراتيجية التي تطورها الهيئة الوطنية للمرأة في إطار الخدمة العامة بأسرها.
    Il est a noter que la politique d'emploi régional s'intègre dans la stratégie européenne pour l'emploi (SEE). UN - وتجدر الإشارة إلى أن سياسة التوظيف الإقليمي تندرج ضمن الاستراتيجية الأوروبية الخاصة بالتوظيف.
    On s'efforce maintenant de faire adopter le plan d'action national par le Gouvernement et de le faire intégrer dans la stratégie nationale de développement, afin d'en assurer la prise en compte dans les budgets des institutions et la mise en œuvre par les ministères d'exécution. UN وتبذل الجهود حاليا لضمان مصادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية للمرأة ودمجها ضمن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية التي ستنعكس في الميزانيات المؤسسية وستنفذها الوزارات المختصة.
    S'il a approuvé le bien-fondé de la stratégie accélérée, telle qu'elle a été décrite, il se demande pourquoi ces éléments, qui existaient précédemment, n'ont pas été incorporés dans la stratégie initiale. UN وفي حين أنه يوافق على الاستراتيجية المعجلة بمزاياها كما وُصفت، غير أنه تساءل لماذا لم تُدرج تلك العناصر، التي كانت موجودة من قبل، ضمن الاستراتيجية الأصلية.
    - le Programme National de maîtrise de la mortalité maternelle qui a démarré en mars 1999, entre dans la stratégie nationale de prévention et de maîtrise de la mortalité maternelle d'ici 2001, ayant pour objectif de ramener la mortalité maternelle à un taux de moins de 50 décès pour chaque 100 mille naissances vivantes. UN - البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات، الذي بدأ تنفيذه في آذار / مارس 1999 ويندرج ضمن الاستراتيجية الوطنية للوقاية والحد من وفيات الأمهات بحلول عام 2001، ويهدف إلى تقليص وفيات الأمهات إلى ما دون 50 حالة وفاة لكل 000 100 مولود جديد حي.
    Au Rwanda, par exemple, la politique de l'entreprenariat est intégrée dans la stratégie globale de réduction de la pauvreté. UN فعلى سبيل المثال، في رواندا، تدخل سياسة تنظيم المشاريع ضمن الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر().
    Beaucoup de réformes visant à remédier aux lacunes du système de justice pénale ont également été identifiées dans la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et le Programme prioritaire national pour le droit et la justice pour tous. UN وتحددت أيضاً العديد من الإصلاحات المصممة لمعالجة أوجه القصور في نظام العدالة الجنائية، وذلك ضمن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية والبرنامج الوطني ذي الأولوية لإرساء القانون وتوفير العدالة للجميع.
    Ainsi, elle appuie l'action menée par le Ministère afghan de la condition de la femme pour que le plan national d'action en vue de la promotion de la femme soit pleinement intégré dans la stratégie de développement national/le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Afghanistan. UN ومن ذلك ما يتمثل في دعمه وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في جهودها لكفالة إدراج خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة بصورة كاملة ضمن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أفغانستان.
    3. Il est impératif d'accorder à l'éducation une place prioritaire dans la stratégie de développement en renforçant l'enseignement obligatoire dans les zones rurales et en développant l'enseignement et la formation professionnels. UN 3 - ومن الضرورات الملحة إعطاء الأولية للتعليم ضمن الاستراتيجية الإنمائية، عن طريق تعزيز التعليم الإجباري في المناطق الريفية، وتطوير التعليم المهني والتدريب المهني.
    9. Le projet consultatif relatif à l'Initiative pour une industrie verte mené par l'ONUDI au Viet Nam offre désormais un cadre pour une politique industrielle verte qui s'inscrira dans la stratégie nationale de croissance verte. UN 9- وبات المشروع الاستشاري لسياسة الصناعة الخضراء الذي تنفذه اليونيدو في فييت نام يوفر حالياً إطارا للسياسة العامة للصناعة الخضراء ضمن الاستراتيجية التي وضعتها فييت نام للنمو الأخضر.
    139. Le Groupe asiatique se félicite qu'il soit reconnu dans la stratégie globale que les activités de forum mondial et les activités de coopération technique doivent nécessairement être complémentaires, et il note que les activités de coopération technique seront regroupées autour de la diffusion des technologies et du renforcement des capacités en vue de l'accès aux marchés et du développement. UN 139- كما إن المجموعة ترحب بالاعتراف ضمن الاستراتيجية المؤسسية بأن الأنشطة في اطار المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني ينبغي أن تقوي بعضها بعضا، وأشار إلى أن أنشطة التعاون التقني ينبغي أن تُجمَّع حول محور نشر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    Les techniques et compétences traditionnelles qui ont si bien servi les défenseurs des droits de l'homme pendant de nombreuses années, à savoir la méthode de la dénonciation publique, les campagnes de lettres et la pratique consistant à porter des affaires-test devant les tribunaux, etc., n'assureront pas l'intégration effective du droit à la santé dans la stratégie de développement du Millénaire. UN فالتقنيات والمهارات التقليدية التي خدمت جيدا مجتمع حقوق الإنسان على مر عدة سنوات - من قبيل " الإشهار والفضح " و حملات كتابة الرسائل، ورفع دعاوى أمام القضاء على سبيل الاختبار وما إلى ذلك - لن تكفل الإدماج الفعال لحق التمتع بالصحة ضمن الاستراتيجية الإنمائية للألفية.
    Nous tenons à insister sur la nécessité de renforcer les programmes de réinsertion des réfugiés dans le cadre de la stratégie de développement de l'Afghanistan. UN ونؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    Nous insistons toutefois sur la nécessité de renforcer les programmes de réinsertion des réfugiés dans le cadre de la stratégie de développement de l'Afghanistan. UN ومع ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    La branche du commerce et de la distribution a été mise au nombre des objectifs à détruire dans le cadre de la stratégie terroriste, afin de déstabiliser l'économie, notamment la distribution de produits à la population. UN وقد كان قطاع التجارة وتوزيع البضائع من الأغراض المستهدفة بعملية التخريب ضمن الاستراتيجية الإرهابية وذلك بهدف تحقيق زعزعة الاستقرار الاقتصادي، ولا سيما توزيع البضائع على السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus