"ضمن المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone
        
    • intérieur de cette zone
        
    • au sein de la région
        
    • intérieur de la zone
        
    • la zone relevant
        
    - Soixante-dix pour cent du pâturage d'été de l'Azerbaïdjan demeure dans la zone occupée; UN :: ظلت نسبة 70 في المائة من مراعي أذربيجان الصيفية ضمن المنطقة المحتلة؛
    États compris dans la zone géopolitique UN الولايات الواقعة ضمن المنطقة الجيوبوليتيكية الجنوب الغربي
    Ce système leur permettait de choisir librement un médecin et un établissement de santé dans la zone desservie par le service de santé choisi. UN ويضمن النظام حرية اختيار الطبيب والمرافق الطبية ضمن المنطقة التي يقع فيها مكتب الخدمات الصحية الذي اختاره.
    Convaincue que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui constitue un élément essentiel de la Déclaration sur la zone de paix, de liberté et de neutralité, signée à Kuala Lumpur le 27 novembre 1971, contribuera à améliorer la sécurité des États à l'intérieur de cette zone et à renforcer la paix et la sécurité internationales de manière générale, UN واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سيساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل،
    Une intégration plus poussée et une application pleine et entière des ACR existants développeraient le commerce au sein de la région. UN ومن شأن تعميق التكامل والتنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الإقليمية القائمة أن يوسع نطاق التجارة ضمن المنطقة.
    Les activités de pêche étrangères à l'intérieur de la zone économique exclusive sont surveillées par les gardes-côtes et le Service national de la pêche en mer qui sont également chargés de faire respecter les lois et règlements pertinents. UN وجرى رصد اﻷنشطة الخارجية لصيد اﻷسماك الجارية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية.
    La pêche dans la zone intérieure continue d'être réglementée par le Gouvernement des îles Falkland, qui applique strictement les normes de conservation lors de l'octroi des permis. UN والصيد ضمن المنطقة الداخلية ما تزال تديره حكومة جزر فوكلاند التي تولي اهتماما شديدا لشروط حفظ المنطقة عند إصدار التراخيص.
    Nous souhaitons que l'ensemble du territoire des États membres de l'OUA, conformément à toutes ses résolutions, soit inclus dans la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN إننا نود أن تكون أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بأسرها، حسب كل قراراتها، ضمن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Septièmement, les prétendus Serbes de Krajina continuent d'occuper deux zones au moins de la République de Bosnie-Herzégovine dans la " zone de sécurité " de Bihac. UN سابعا، يستمر من يسمون صرب كرايينا في احتلال منطقتين، على اﻷقل، ضمن " المنطقة اﻵمنة " لبيهاتش.
    Les activités de pêche de navires étrangers dans la zone économique exclusive des États-Unis étaient surveillées par les gardes-côtes et le Service national des pêches en mer, chargés de l'application des lois et règlements. UN ويجري رصد الأنشطة الخارجية لصيد الأسماك الجارية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد الأسماك البحرية الوطنية.
    Compte tenu de ces considérations, il n'est pas surprenant que les autorités aient approuvé l'implantation du complexe là où il se trouvait, à savoir dans la zone industrielle de Khartoum Nord. UN وفي ضوء الاعتبارات المشار اليها أعلاه، بات من المفهوم سبب موافقة السلطات على إنشاء مصنع الشفاء في موقعه الحالي ضمن المنطقة الصناعية بالخرطوم بحري.
    6. Les activités de forage et de mise en place d'infrastructures pétrolières se sont accrues des deux côtés de la frontière dans la zone démilitarisée. UN ٦ - وازداد التنقيب عن النفط وتطوير الهياكل اﻷساسية المتصلة بذلك ضمن المنطقة المجردة من السلاح على كلا جانبي الحدود.
    Elles ont ouvertement construit de vastes installations militaires au poste d'Oryonggye dans la zone démilitarisée, à 100 mètres seulement de la Ligne de démarcation militaire. UN بل أنها بنت، على نحو مكشوف، مرافق عسكرية كبيرة في مركز أوريونجي، ضمن المنطقة المجردة من السلاح، في موقع لا يبعد سوى ١٠٠ متر عن الخط المعين للحدود.
    Le Secrétaire général a jugé la formule 1 réalisable, car un projet de construction dans la zone nord serait en théorie le mieux adapté à l'emplacement et à la disposition de la zone prévue à l'origine pour des aménagements ultérieurs sur le périmètre nord du complexe. UN ويرى الأمين العام أن الخيار 1 قابل للتنفيذ نظرا لأن التشييد في المنطقة الشمالية ينطوي على إمكانية القرب من الموقع والوقوع ضمن المنطقة المحددة سابقا للنمو في المستقبل على طول المحيط الشمالي للمجمع.
    Les tensions actuelles sont la conséquence de l'installation illégale par la Chine de la plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental du Viet Nam, qui y jouit des droits d'un État côtier en application de la Convention. UN ويعزى التوتر الحالي لنصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام، اللذين تحظى فييت نام فيهما بحقوق الدولة الساحلية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Il a été constaté que plus de 90 % des champs riches en nodules du site se trouvaient dans la zone dont le milieu géologique présentait des conditions favorables. UN وتبين أن أكثر من 90 في المائة من الحقول الغنية بالعقيدات الموجودة داخل الموقع تقع ضمن المنطقة ذات التشكيل الجيولوجي المواتي.
    Au total, il a fallu assurer l'entretien de 238 véhicules, utilisés pour les patrouilles ainsi que pour les déplacements du personnel quand les conditions météorologiques obligeaient à annuler des vols dans la zone de la Mission. UN وتم الإبقاء على ما مجموعه 238 سيارة تُستخدم لتيسير الدوريات وتنقل الموظفين لأن الرحلات الجوية ضمن المنطقة المشمولة بالبعثة ألغيت بسبب سوء الأحوال الجوية.
    49 rapports signalent des cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës qui auraient fait 133 victimes UN 49 تقريراً عن انتهاكات لحقوق الإنسان ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها تتعلق بحالات 133 من الضحايا المزعومين
    Parmi les violations au sol, il faut citer un incident qui a eu lieu quand des < < Marines > > américains ont été observés dans la zone démilitarisée essayant du matériel de transmission à haute fréquence et très haute fréquence. UN ومن ضمن هذه الانتهاكات البرية حادثة شوهدت فيها القوات البحرية للولايات المتحدة ضمن المنطقة المجردة من السلاح تجري اختبارات على معدات اتصالات من التردد العالي والعالي جدا.
    Convaincue que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui constitue un élément essentiel de la Déclaration sur la zone de paix, de liberté et de neutralité, signée à Kuala Lumpur le 27 novembre 1971, contribuera à améliorer la sécurité des États à l'intérieur de cette zone et à renforcer la paix et la sécurité internationales de manière générale, UN واقتناعا منها بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، باعتباره عنصرا أساسيا من الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والحرية والحياد الموقع في كوالالمبور في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1971، سيساهم في توطيد أمن الدول الواقعة ضمن المنطقة وسيعزز السلام والأمن الدوليين ككل،
    ∙ Coordonner les efforts de gestion des connaissances au sein de la région — De tels centres régionaux de développement devraient être financés par les gouvernements participants et des donateurs intéressés, avec l'appui du secrétariat de la CNUCED; UN :: تنسيق جهود إدارة المعارف ضمن المنطقة - ينبغي تمويل مراكز التنمية الإقليمية هذه من جانب الحكومات المشاركة والجهات المانحة المعنية، وبدعم من أمانة الأونكتاد.
    Zone contrôlée par Israël 9. À l'intérieur de la zone qu'il contrôle, Israël maintient aussi une administration civile et un service de sécurité. UN المنطقة الواقعة تحت سيطرة اسرائيل ٩ - تحتفظ اسرائيل، ضمن المنطقة التي تسيطر عليها، بإدارة مدنية وبجهاز أمني.
    La Mission a vérifié la situation dans cinq prisons et cinq lieux de détention de la gendarmerie dans divers sites de la zone relevant de sa responsabilité. UN وقامت البعثة برصد خمسة سجون وخمسة مرافق احتجاز واقعة في المراكز التابعة للواء الدرك في مختلف المناطق الواقعة ضمن المنطقة المسؤولة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus